As medidas consistentes são uma parte de tal modo integrante da nossa vida diária que é difícil apreciar o papel importante para a Humanidade que elas têm sido. | TED | أصبحت القياسات المتّسقة جزءاً لا يتجزّأ من حياتنا اليومية حتى أصبح من الصعوبة أن نقدّر كيف أنها تمثّل إنجازاً كبيراً للبشرية. |
Os micróbios já são parte integrante da nossa vida quotidiana. | TED | الحقيقة أن الميكروبات هي بالفعل جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية. |
Sabemos que o aleatório e a incerteza e o acaso fazem parte da nossa vida quotidiana. | TED | حسناً، نحن نعرف أن العشوائية، وعدم اليقين، والصدفة هي جزء كبير من حياتنا اليومية. |
Ao tornar-se parte das nossas vidas... acabou por conhecer a quinta toda. | Open Subtitles | عندما أصبح جزءاً من حياتنا اليومية عليه أن يعرف كل شيء حول المزرعة |
Por isso os Back to Back fazem teatro em locais específicos e usam isso para delicadamente nos lembrarem quem e o que é que escolhemos excluir das nossas vidas. | TED | "باك تو باك" تستخدم مواقع مميزة لتذكرنا بما علينا أن نخرجه من حياتنا اليومية وما علينا أن نحتفظ به |
Mas Tesla não está morto, a sua parte mais importante e real de vive naquilo que alcançou, que é uma parte enorme e fundamental da nossa civilização, da nossa vida quotidiana, do nosso atual esforço bélico. | Open Subtitles | لكن تيسلا لم يمت المهم في حياة تيسلا هو انجازاته وهي عظيمه وجزءا لا يتجزأ من حضارتنا، من حياتنا اليومية |
Sobre a corrupção, violência e decadência que faz parte da nossa vida quotidiana. | Open Subtitles | حول الفساد ، والعنف ، والإنحلال... ذلك الذى يكون جزأ من حياتنا اليومية. |
Que falta sinto dos dias antes de a Emily Thorne e a arrogante indignação dela se tornarem parte das nossas vidas. | Open Subtitles | كم أشتاق إلى الأيام قبل أن تكون (إيملي ثورن) ومبادئها جزءاً من حياتنا اليومية. |