Assim, levámo-lo a um local chamado Brine Pool, que se situa na parte norte do Golfo do México. | TED | ولذا المكان الدي اخذناه اليه كان هذا المكان يسمى بركة المياه المالحة الذي هو في الجزء الشمالي من خليج المكسيك. |
do Golfo do México até ao Vale do Mississipi, a coisa está feia. | Open Subtitles | من خليج المكسيك الحق حتى وادي المسيسيبي الكارثة قادمة لا محاله |
Não é propriamente uma boa metáfora, neste momento, especialmente se viverem à volta do Golfo do México, mas eu vou adaptar ligeiramente esta metáfora, e dizer que "os dados são o novo solo". | TED | وانها ليست مجرد استعارة كبيرة لا سيما في هذه الأوقات، خاصة إذا كنت تعيش بالقرب من خليج المكسيك، ولكني أود أن، ربما، أعدّل هذه الاستعارة قليلا، وأود أن أقول إن البيانات هي تربة جديدة. |
Recebe apostas num pequeno salão de bilhar depois da Baía Sandy. | Open Subtitles | يأخذ رهاناته في قاعة حمام سباحة صغير بالقرب من خليج ساندي |
A guarda costeira retirou-a da Baía de Santa Monica. | Open Subtitles | خفر السواحل أخرجوها من خليج سانتا مونيكا |
No ano passado, a taxa de mortalidade das crias foi de 100%, em certas partes do Golfo de S. Lourenço. | TED | قرأت أنه في العام الماضي ،إن معدل وفيات الجراء 100 في المئة في أجزاء من خليج سانت لورانس |
E depois parece ter desaparecido, até há um ano e meio a seguir à Baía dos Porcos. | Open Subtitles | ثم اختفى, حتى بعد سنة ونصف من خليج الخنازير. خليج الخنازير" محاولة أمريكية" فاشلة لغزو كوبا 1960 |
Quando estas imagens desoladoras de aves cobertas de petróleo começaram finalmente a aparecer do Golfo do México no ano passado durante o terrível derrame de petróleo da BP, uma bióloga alemã chamada Silvia Gaus disse, literalmente: "Devíamos abater todas as aves cobertas de petróleo "porque os estudos têm mostrado "que, depois de libertadas, só sobrevivem menos de 1%." | TED | فحين بدأت الصور المفجعة للطيور الغارقة في النفط تظهر من خليج المكسيك العام الماضي أثناء التسرب النفطي الفظيع لشركة النفط البريطانية كانت عالمة الأحياء الألمانية "سيلفيا جاس" صرحت قائلة.. "علينا أن نقتل كل هذه الطيور بدافع الرحمة لأن الدراسات أظهرت أن أقل من 1% منها ينجو بعد علاجه و اطلاق سراحه ." |
A única esperança real das baleias de escapar é a barcaça aerodeslizadora incomum vindo da Baía Prudhoe. | Open Subtitles | الأمل الحقيقي الوحيد بالنجاة لتلك الحيتان هو الحوامة الآتية من خليج برودو |
Mas tem a banheira antiga da casa da Baía da Meia-Lua. | Open Subtitles | -نعم ولكن لديها حوض من مكاننا القديم من خليج نصف القمر |
A frota dele jaz no fundo da Baía da Água Negra. | Open Subtitles | أساطيله تقع في الجزء السفلي من خليج ( البحر الأسود). |
No último voo dum DC-6 com os prisioneiros resgatados da Baía dos Porcos para os Estados Unidos. | Open Subtitles | - 6 كانت مليئة بالعديد من المساجين المُطلق سراحهم من خليج الخنازير من أجل العم سام ( خليج الخنازير : |
Sobe a partir do Golfo de Áden ou desce até ao Lago Malawi. | TED | وهو يجري أساسا من خليج عدن، أو يجري أسفل إلى بحيرة ملاوي. |
Por isso houve um projeto para salvar o Mar Morto criando uma conduta, um tubo, por vezes à superfície, outras vezes enterrado, que vai recompensar, e vai alimentá-lo a partir do Golfo de Aqaba diretamente para o Mar Morto. | TED | لذا فهناك مشروع لانقاذ البحرالميت عن طريق إنشاء خطوط أنابيب، الأنبوب، أحيانا فوق السطح، وأحيانا يدفن تحت الأرض، التي من شأنها معالجة ذلك، وسيتم تغذيته من خليج العقبة إلى البحر الميت. |
Queremos que abandonem a Baía dos Escravos. | Open Subtitles | نريدكم أن ترحلوا من خليج العبيد |