É uma mulher que insiste que lhe arranjem espaço na mesa do poder e isso é a coisa mais assustadora de sempre porque não podemos arranjar-lhe espaço sem que alguns de nós abdiquem do espaço extra que detemos. | TED | لذلك المرأة تصر أن يكون لها صوت وهذا مخيف للجميع لأننا لا نستطيع إعطائها صوت من دون وجود بعضنا يتنازل. |
Falei-lhe de Ivan, que tinha autismo e que eu queria que ele aprendesse a andar sozinho na rua, sem andar de mão dada com ninguém. | TED | وأخبرته عن ايفان، وأنه يعاني من التوحد، وكم وددت أن أراه يمشي في الطريق بمفرده، من دون وجود أحد ليمسك يده. |
Como puderam cometer tamanho erro sem nenhumas consequências para os seus atos? | TED | كيف لهم أن يقوموا بهذا الخطأ الجسيم من دون وجود أي تداعيات لأفعالهم؟ |
... semaquelagenteaquem agradar e sem tarefas a cumprir. | Open Subtitles | و ما قد يحدث لي من دون وجود هؤلاء الناس الذين قد اسعدهم و تلك المهمات التي كنت أقوم بها |
Como falar comigo sem ter o seu advogado presente? | Open Subtitles | و مثل التحدث معي من دون وجود محامي |
Uma incapacidade de aprendizagem não diagnosticada, não contribui para este tipo de violência, não sem um grave distúrbio emocional. | Open Subtitles | العجز الغير مشخص المرتبط بالتعلم لا يؤدي الى هذا المستوى من العنف ليس من دون وجود خلل عاطفي كبير تعرف ذلك |
sem um adulto responsável com quem as partilhar ou para me envergonhar, comê-las-ia a todas. | Open Subtitles | من دون وجود بالغ مسؤول ليشاطرني إيّاها أو يخجلني |
Sempre entrega cartas sem selo de correio? | Open Subtitles | أدائماً تقوم بتوصيل البريد من دون وجود طابع عليه ؟ |
Como damos uma festa como antes da guerra sem criados de libré? | Open Subtitles | كيف يمكننا أن ننظم حفلة كما في السابق من دون وجود خادم واحد؟ |
A madame disse que teve pena da filhinha da mulher, que chorava sem parar, em frente à minha loja! | Open Subtitles | حتى من دون وجود الحرب قال السيدة أنها أشفقت على الأمرأة و الطفلة الصغيرة |
Queres que ele cresça sem o pai, também? | Open Subtitles | تريد أن ينشأ من دون وجود والده معه أيضاً؟ |
Prendeste um suspeito sem provas para tal. | Open Subtitles | . لقد أعتقلت مشتبة به من دون وجود حقائق تدعمك |
Vocês podem muito bem comer sem o vosso pai aqui presente | Open Subtitles | أين والدي ؟ يُمكنكنّ أن تأكلن من دون . وجود والدكنّ بالغرفة |
Todos sabem que não pode haver entretenimento assim sem alguma inexplicável e injustificável nudez. | Open Subtitles | الجميع يعلم أنك لا تستطيع ان تقدم الترفيه من دون وجود عُري |
Acho que ele não a deixaria sem um forte motivo. | Open Subtitles | لا أظن أنه كان سيتركك من دون وجود حجة مقنعة |
A eternidade pode ser entediante sem algo agradável para animar o dia. | Open Subtitles | الخلود يمكن أن يكون ممل من دون وجود شيء ممتع لتختتم اليوم. |
Não esperava atravessar um vale sem ter uma emboscada. | Open Subtitles | سوف تحصل مجزرة لا يمكنكم أن تتوقّعوا أن تسافروا خلال الوادي من دون وجود كمين |
Seria como encontrar uma bala no cérebro, mas sem haver um ferimento. | Open Subtitles | هذا مثل إيجاد رصاصة في الدماغ لكن من دون وجود إصابة بعيار ناري |
sem o Scarfe para corroborar, o livro de registo é inútil. | Open Subtitles | من دون وجود "سكارف" لإثبات صحتها فإن السجل لا يفيد. |
Sim, e talvez ele seja mais aberto sem a mulher dele por perto. | Open Subtitles | أجل, قد يكون منفتحًا قليلًا من دون وجود زوجته في الجوار |