Para a próxima geração de líderes africanos criativos, temos de reduzir e simplificar essa viajem. | TED | للجيل القادم من قادة الإبداع الإفريقي، علينا تقصير وتبسيط تلك الرحلة. |
Em menos de 24 horas passamos de líderes de uma tecnologia revolucionária a vagabundos desempregados. | Open Subtitles | منذ أقل من 24 ساعة كنا من قادة الثورة التكنولوجية. ثم تحولنا إلى متشردين بلا عمل. |
Acredito que, se identificarmos e cultivarmos cuidadosamente a próxima geração de líderes africanos, esta quarta geração que vai surgir será a maior geração que África e todo o mundo já viu. | TED | أنا مؤمن بأنه إذا حددنا ونَمَّيْنَا بحرص الجيل القادم من قادة أفريقيا، فإن هذا الجيل الرابع الذي بدأ بالبروز سيكون أعظم جيل شهدته أفريقيا بل والعالم أجمع. |
Vou trabalhar com vocês e outros líderes da Câmara | Open Subtitles | سأعمل معك، وأخرون من قادة الكونغرس |
Um atentado contra dois dirigentes da comunidade judia. | Open Subtitles | بخصوص خطة مهاجمة 2 من قادة اليهود |
A ideia da globalização inclusiva foi ressuscitada em 2008, numa conferência sobre governação progressista envolvendo muitos dos líderes de países europeus. | TED | فكرة العولمة الشاملة تلك تم إحياؤها في العام 2008 في مؤتمر عن الحكم التقدمي شمل عدداً من قادة الدول الأوروبية. |
Já direccionei os chefes do FBI, Segurança Interna e CIA para procurar em cada avenida, encontrar qualquer ameaça, até capturarmos quem foi responsável por este acto cruel. | Open Subtitles | وقد طلبت من قادة الإف بي آي والأمن القومي، والسي آي إيه أن يبحثوا بين الأدلة، ويتابعوا كافة المواضيع، |
A comissão é um grupo de alto nível de líderes mundiais que se reuniram para debater abordagens mais humanas e eficazes à questão das drogas. | TED | اللجنة هي مجموعة رفيعة المستوى من قادة عالميين يعملون مع بعضهم لتحديد مفاهيم إنسانية أكثر ومقاربات فعالة تتعلق بقضية المخدرات. |
Passaram-se poucas semanas até que as mulheres com que eu trabalhara voltassem aos seus papéis habituais, a maioria guiada por palavras de encorajamento por parte de líderes religiosos e políticos, dos quais a maior parte citava escrituras religiosas em defesa própria. | TED | استمر فقط بضعة أسابيع قبل أن تعود النساء اللواتي عملت معهنّ إلي أدوارهنّ السابقة. و معظمهن تم طردهن بتشجيع من قادة دينيين وسياسيين. و معظمهم استشهد بآيات قرآنية كدفاع عن أنفسهم |
Dezenas de líderes mundiais já vêm em direcção a Nova Iorque. | Open Subtitles | العديد من قادة العالم في طريقهم إلى "نيويورك" غداً |
Envolve uma campanha de escrever cartas, pesquisa e chamadas telefónicas para aceder aos meus sujeitos, que podem variar de líderes do Hamas em Gaza a um urso preto a hibernar na sua caverna em Virgínia do Oeste. | TED | أنها تحتوي على حملة كتابة رسائل، بحوث ومكالمات هاتفية للوصول إلى موضوعاتي التي يمكن أن تتراوح من قادة حماس في غزة إلى دب السبات السوداء في كهفه في غرب فيرجينيا . |
Escolhemos Marivan, porque diversos líderes da Al-Qaeda também pediram asilo político lá. | Open Subtitles | اخترنا (ماريفان) لأنّ العديد من قادة تنظيم القاعدة أيضاً طلبوا اللجوء السياسي هناك |
Escolhemos Marivan, pois muitos líderes da Al-Qaeda também pediram, asilo político lá. | Open Subtitles | صحيح، واخترنا (ماريفان) لأنّ العديد من قادة القاعدة) طلبوا اللجوء السياسي هناك) |
um atentado contra dois dirigentes da comunidade judaica. | Open Subtitles | بخصوص خطة مهاجمة 2 من قادة اليهود |
Precisamos de, por exemplo, abraçar a grande informação, o conhecimento que está aí para os líderes de mercado que percebem o que significa usar e aproveitar a grande informação. | TED | نحتاج، على سبيل المثال، إلى احتضان البيانات الضخمة، المعرفة المتوفرة من قادة السوق الذين يفهمون مالذي يعنيه استخدام واستغلال البيانات الضخمة. |
Estamos muito gratos pelo apoio que temos recebido dos líderes intelectuais e das altas tecnologias, em particular a Google e a NASA. | TED | لذا فنحن نقدر الدعم الذي حصلنا عليه من قادة الفكر، قادة التقنيات المتقدمة تحديدا من جوجل وناسا |
Então comecei a estudar um monte de coisas. e descobri uma pesquisa que mostrava que 94 por cento dos líderes corporativos em todo o mundo acreditam que o intangível é importante nos negócios, coisas como propriedade intelectual, a sua cultura corporativa, a lealdade à sua marca e no entanto, apenas cinco por cento dos mesmos líderes tinham de facto uma forma de medir o intangível nos negócios. | TED | لذلك قمت بالخروج و دراسة العديد من الاشياء فوجدت دراسة اظهرت ان 94 بالمائة من قادة الاعمال في العالم يؤمنون بان الاشياء غير الملموسة ذات اهمية لأعمالهم اشياء كالملكية الفكرية ثقافة شركاتهم، الولاء لعلاماتهم التجارية ومع ذلك، فقط خمسة بالمائة من هؤلاء القادة لديهم فعلا الوسائل لقياس تلك الاشياء الغير ملموسة في اعمالهم |
Aparentemente tudo o que nós iremos fazer já foi pré-determinado pelos antigos chefes do Rip. | Open Subtitles | فعلى ما يبدو أن كل ما سنفعله محدد سلفاً من قادة (ريب) القدماء |