Não parece que chore à noite por falta de atenção. | Open Subtitles | لا أظنها تبكي في الليل من قلة الاهتمام بها |
É como dizes, Sassenach, não foi por falta de tentativa. | Open Subtitles | كما قلت يا إنجليزية لم يكن من قلة المحاولة |
Acho que é falta de educação estar sempre a fazer perguntas às pessoas. | Open Subtitles | دائماً أرى أنه من قلة الأدب الاستمرار بسؤال الآخرين |
O psicólogo, Silvan Tomkins, foi um dos poucos a insistir no contrário. | TED | المنظر سيلفان تومكنز كان واحداً من قلة يصرّون على عكس ذلك. |
Sei que todos os militares estão a tentar remediar a situação, mas você é um dos poucos que parece estar a fazê-lo com sinceridade. | Open Subtitles | أنا أعلم أن كل الاشخاص العسكريين يحاولن أن يكونوا قاسين ولكن أنت الوحيد من قلة |
Compreende que é das poucas mulheres neste planeta capaz de conceber? | Open Subtitles | .. أعنى أنكى تدرين أنكى واحدة من قلة النساء الباقيين على متن هذا الكوكب |
E não foi por falta de terem tentado, posso garantir. | Open Subtitles | لكنّه لم يكن من قلة المحاوله أستطيع أن أخبرك بذلك. |
Os tendões encolheram por falta de uso, causando dores intensas. | Open Subtitles | لقد قصرت الأوتار من قلة الاستخدام مما سبب ألم رهيب |
Não é por falta de esforço, isso é certo. | Open Subtitles | انه ليس من قلة الجهد , هذا اكيد |
Pode ter um ou dois que podem valer o meu tempo, mas tem falta de pessoal que saiba o que estão a fazer. | Open Subtitles | ولكنكم من قلة الناس التي تعلم ماذا تفعل. |
Estava a delirar com a falta de oxigénio. | Open Subtitles | كنتُ أتكلم من دون أنّ أفكر من قلة الهواء. |
A quem eu preferiria repreender por falta de cortesia a lamentar por alguma desventura. | Open Subtitles | إني لأفضل توبيخه على ما ابداه من قلة ذوق على القلق والخشية من ان يكون قد اصابه مكروه |
Isso e ainda mais escandaloso do que a tua falta de experiência com dim sum. | Open Subtitles | هذا أعظم حتى من قلة تجربتك مع دوم سوم |
Como um músculo que atrofia por falta de uso. | Open Subtitles | مثل العضلة التي تضمر من قلة الحركة |
Com tantas reuniões todos os dias, e com chá a ser oferecido em todas elas, que ele não podia recusar, porque seria uma falta de educação, não podia pôr nem um cubo de açúcar em cada chávena de chá. Seriam muitos quilos de açúcar, ele nem consegue calcular quantos quilos. Naquele momento eu percebi porque é que ele estava a falar tão depressa. | TED | مع كل هذه اللقاءات كل يوم وعرض الشاي فى كل لقاء فيهم، والذى لم يستطع رفضه لأن هذا سيكون من قلة الذوق، لم يستطع أن يتناول الشاي بمكعب واحد من السكر حتى في الكوب الواحد. لأن هذا سيكون العديد من الكيلوات من السكر لدرجة إنه لا يستطيع حتى عد كم كيلو، وعند هذه النقطة لاحظت لما كان يتكلم بسرعة جدًا. |
- Ele é um dos poucos que tem acesso aos ficheiros no computador da Wendy. | Open Subtitles | إنه واحد من قلة في واشنطن يمكنهم الحصول على ملفات ويندي. |
O que quer que digam sobre o teu pai nos dias que correm, ele é um dos poucos homens que conheço que ainda acredita na honra. | Open Subtitles | مهما كان الذي يقوله أي شخص عن والدك ِ في الأيام القادمه فهو من قلة الرجال الذين أعرفهم ولا زالوا يؤمنون بالشرف،هل تفهمين ذلك ؟ |
O Bunk Moreland diz que és um polícia nato. um dos poucos. | Open Subtitles | يقول (بانك موريلاند) إنكَ شرطي موهوب، واحد من قلة |
Peter era um dos poucos que agia, genuinamente, para usar a tecnologia em prol da prosperidade da humanidade. | Open Subtitles | (بيتر) كان من قلة اللذين تولوا العمل حقا لجعل التكنولوجيا تساعد في ازدهار الإنسانية |
Era o meu melhor amigo, o meu parceiro e uma das poucas pessoas que assobiava com bolachas na boca. | Open Subtitles | كان أعز أصدقائي وشريكي، وواحداً من قلة عرفتهم بمقدورهم التصفير مع وجود بسكويت رقيق في أفواههم. |
'Ela é uma das poucas, inadequada para a família.' - 'Uma perdedora'? Que merda! | Open Subtitles | لقد كانت واحدة من قلة" غراء من حصان، غير مناسب للعائلة" |