O meu cheque para a companhia telefónica foi devolvido pelo banco! | Open Subtitles | الشيك الذي أصدرته لشركة الهاتف تمت اعادته من قِبل المصرف |
A lâmina corresponde às dimensões fornecidas pelo médico legista. | Open Subtitles | طابق النصل الأبعاد المجهزة من قِبل القسم الطبي. |
Protegido de manhã, tarde e noite pelo vosso caríssimo. | Open Subtitles | محميّةٌ صباحاً، ظهراً و ليلاً من قِبل مخلصكم. |
As moléculas da água à superfície estão sempre a ser puxadas para dentro pela molécula no centro. | TED | لذا فإن جُزيء الماء على السطح يُسحَب للداخل باستمرار من قِبل الجُزيء الذي في المركز. |
Tal como a Wikipedia, a intenção era que seria escrito pelos utilizadores, neste caso, por especialistas em cálculo quântico. | TED | ومثل ويكيبيديا، كان المقصد كتابتها من قِبل المستخدمين، في هذه الحالة، من قِبل الخبراء في الحوسبة الكمية. |
e a primeira vez que estás a ser capturado por um Goa'uid. | Open Subtitles | حسناً، إنها المرة الأولى التي يتم أسرك فيها من قِبل الجواؤلد |
Esta área foi ocupada pelo meu país durante a guerra. | Open Subtitles | هذه المُقاطعة تمّ إحتلالها من قِبل دولتي أثناء الحرب |
Bem, as suas vitórias contra eles foram reconhecidas, mesmo pelo Papa. | Open Subtitles | حسنًا ، إنتصارك عليهم تم معرفته حتى من قِبل البابا. |
A Bela Adormecida foi violada enquanto estava inconsciente pelo Rei. | Open Subtitles | وأغتصِبت الأميرة النائمة من قِبل الملك أثناء فقدها للوعي. |
Somos todos monstros, querida, assombrados pelo nosso passado ou o nosso presente, | Open Subtitles | ..كُلّنا وحوش يا عزيزتي مُطاردين من قِبل ماضينا , أو حاضرنا |
A guerra acabou, e temos um tratado assinado pelo vosso Congresso. | Open Subtitles | الحرب إنتهت ولدينا معاهدة موقّعة من قِبل الكونجرس الخاص بكم |
A Liga da Corte Sagrada foi sancionada pelo Imperador e dirigida pelo Arcebispo para punir os pecadores. | Open Subtitles | أثناء العصور الوسطى عُوقبت المحكمة الفهمكية من قِبل الإمبراطور وتُدار بواسطة كبير الأساقفة لمُعاقبة المُذنبين |
Adorado pelos criticos e pelo público do mesmo modo. | Open Subtitles | محبوب من قِبل النُقاد والعامة على حد سواء |
Podemos julgar uma sociedade pela forma como trata os seus melhores elementos? | Open Subtitles | بأنك يمكن أن تحكم على مجتمع من قِبل كيف يعالج أفضله؟ |
O motel está cercado pela Polícia e por agentes do CIB. | Open Subtitles | هذا المكان محاط من قِبل الشرطة و عملاء المكتب الفدرالي |
Todos eles apreendidos pela U. S. Attorney e vendidos num leilão federal. | Open Subtitles | كلها صُدرت من قِبل المدعي العام، كلها بيعت في المزاد الفيدرالي. |
Ele disse que a sua Nave Mãe foi atacada, que eles foram emboscados pelos da própria espécie. | Open Subtitles | ; لقد قال أنه سفينته قد تمت مهاجمتها وأنهم قد وقعوا بكمين من قِبل أشقائهم |
Um homem foi baleado na perna pelos seus próprios camaradas. | Open Subtitles | أحد الرجال تم إطلاق النار عليه من قِبل رفيقه |
Bem, És mordido por um animal radioactivo no laboratório, | Open Subtitles | يتمّ عضك من قِبل حيوان نشِط إشعاعياً بالمختبر |
Considerando que foi possuída por um poltergeist, podia ser pior. | Open Subtitles | حسنًا، بالأخذ في الاعتبار سرقتها من قِبل روح شريرة، |
Queres, que te mostre uma declaração assinada por uma testemunha? | Open Subtitles | أتريديني أن أحضر لكِ ورقة موثقة من قِبل شهود؟ |
Acabei de levar uma sova de um gladiador extraterrestre com 2 metros. | Open Subtitles | لقد تعرضت للضرب الساحق من قِبل مصارع فضائي بطول 7 أقدام |