Uma manhã, quando estava a alimentar os porcos, reparei num pão de tomate seco de aspeto muito apetitoso que aparecia de vez em quando. | TED | في صباح يومٍ ما، عندما كنت أطعم خنازيري، لاحظت كتلة طماطم ذات منظر شهي مجفف تحت الشمس يُزرع بالعادة من وقت لآخر. |
Porque temos que ir à igreja de vez em quando. | Open Subtitles | لأننا ينبغي أن نذهب إلى الكنيسة من وقت لآخر |
É verdade que tinha. Pelo menos, de vez em quando. | Open Subtitles | بالتأكيد يجب عليك ذلك على الأقل من وقت لآخر |
Você devia assitir o Discovery Channel de vez em quando. | Open Subtitles | أنت يجب أن أراقب قناة الإكتشاف من وقت لآخر. |
Ouvia falar de Estella de tempos a tempos. Ela divorciou-se. | Open Subtitles | كنت أسمع عن إستيلا من وقت لآخر لقد تطلقت |
Tenho uma amiga que vejo de tempos em tempos. | Open Subtitles | لدي صديقة في المدينة التي أراها من وقت لآخر |
Os cilindros nesses Washington ficam presos de vez em quando. | Open Subtitles | الأسطوانات على هذه الآلة الطابعة تعلق من وقت لآخر |
Eu vejo-o de vez em quando. Ele aparece a pedir-me ajuda. | Open Subtitles | أنا أراه من وقت لآخر يتردّد مرات عليّ يطلب مساعدة |
Pode ser um pouco mal-humorada de vez em quando. | Open Subtitles | يمكنها أن تكون غاضبة قليلاً من وقت لآخر. |
E se quiserem ganhar um prémio Nobel, ajuda ler um livro de vez em quando. | TED | وإذا كنت ستصبح حائزًا على جائزة نوبل، فسيساعدك الحصول على كتاب من وقت لآخر. |
de vez em quando, a escola era cancelada de repente, durante uma semana, porque os talibãs eram desconfiados. | TED | من وقت لآخر كانت تلغى المدرسة فجأة لأسبوع لأن طالبان بدأت تشك |
Contudo, de vez em quando, envio dinheiro para amigos, parentes e para a aldeia, para marcar presença, para me manter ligado — faz parte da minha identidade. | TED | ومع ذلك من وقت لآخر أرسل النقود للأصدقاء والأقرباء وللقرية لأكون هناك، لأبقى على تواصل فهذا جزء من هويتي |
Ora, durante todo o tempo, o senhor tinha um pequeno bloco de notas que abria de vez em quando, folheava as páginas e olhava para qualquer coisa. | TED | طوال تلك المدة كان يحمل مفكرة صغيرة ويفتحها من وقت لآخر ويقلب في الصفحات وينظر إلى شيء ما |
Então, seguramente, um desenhador apaixonado como Leonardo deve ter feito auto-retratos de vez em quando. | TED | لذا من المؤكد أن رساما شغوفا مثل ليوناردو لابد أنه رسم صور شخصية من وقت لآخر |
Aparece de vez em quando no mundo real, por vezes em contextos importantes. | TED | إنها تظهر لنا من وقت لآخر في العالم الواقعي وأحيانا في ظروف مهمة |
A igreja fica na esquina. Posso passar para te ver, de vez em quando. | Open Subtitles | الكنيسة فقط قريبة أنا يمكن أَن أنزل لرؤيتك من وقت لآخر |
de vez em quando conseguiremos arranjar-lhe uma comida. | Open Subtitles | سوف نعمل على إحضار أشياء ضئيلة من وقت لآخر |
Eu podia enviar-te dinheiro de vez em quando. | Open Subtitles | ربما يمكنني أن أرسل لك مبلغا من وقت لآخر |
Parece que não tem vida privada e ainda ele desaparece de vez em quando. | Open Subtitles | يبدو أنه ليس لديه حياة خاصة و مع ذلك فاٍنه يختفي من وقت لآخر |
Os homens tem de encontrar algo para matar de tempos a tempos. | Open Subtitles | يجب على الرجال أن يعثروا على شيئ يقتلوه من وقت لآخر. |
Mas, como a Amy me deu uma autorização pública também para eu encontrar a felicidade, agora tenho experimentado a alegria, de tempos a tempos. | TED | ولكن لأن إيمي قد أعطتني تصريحًا علي الملأ لأجد السعادة، ها أنا ذا أشعر بالسعادة من وقت لآخر. |
de tempos em tempos, fontes descobrem onde a reunião Tarsus vai acontecer antes que aconteça, em vez de depois. | Open Subtitles | مارك: من وقت لآخر مصادر تكشف أين يجتمعوا مارك: |