A visão de um pássaro dá-nos uma perspetiva diferente, estratégias diferentes. | Open Subtitles | إنَّ عيون الطائر تُعطي الرجل مُنظور مُختلف، و تخطيطات مُختلفة |
E o suspeito parece ter usado uma arma diferente em cada crime. | Open Subtitles | و المُنساب يبدو أنه إستخدم أسلحة مُختلفة في كُل مسرح جريمة. |
Isto podia ter corrido de uma maneira completamente diferente. | Open Subtitles | كانَ يُمكن أن تتمّ علاقتنا بطريقة مُختلفة تماماً. |
Ou... Gostarias de passar esse tempo de uma forma diferente? | Open Subtitles | أو أنكَ تُفضل أن تقضى خلودك بطريقة مُختلفة ؟ |
Ela interage com o mundo de uma forma diferente da nossa. | Open Subtitles | إنها تتواصل مع العالم الخارجي بطريقة مُختلفة تماماً عن طريقتنا. |
Esperavam uma resposta diferente, mas isto está além da nossa compreensão. | Open Subtitles | كنتم تأملون في إجابة مُختلفة ولكن هذا خارج نطاق فهمنا |
Ou talvez tenham voltado a subir por outro buraco de esgoto próximo, entraram noutro carro diferente e fugiram. | Open Subtitles | أم قفزوا إلى فتحة أخرى تبعد مُقاطعة أو إثنتين وبعد ذلك صعدوا إلى سيارة مُختلفة وغادروا |
Alguém pode estar a fazer isto em nome dele, ou talvez ele esteja envolvido nisto de uma maneira diferente. | Open Subtitles | ، قد يكون هُناك شخصاً ما يفعل ذلك بالنيابة عنه أو رُبما يكون مُتورطاً بالأمر بطريقة مُختلفة |
Agora não é muito diferente. É tempo outra vez. | Open Subtitles | إنّها ليست مُختلفة الآن، حان الوقت مُجددًا |
Agora, meus irmãos, temos de nos dedicar a um conjunto de princípios totalmente diferente, a um novo conjunto de prioridades. | Open Subtitles | علينا أن نُكرِّسَ أنفسنا يا إِخوتي لمجموعةٍ من المبادئ مُختلفة كُلياً لأولوياتٍ مُختلفة كُلياً |
Sei lá, diferente. Nós ficamos diferentes. | Open Subtitles | لا أعلم، تبدين مُختلفة نحن شخصياً نكون مُختلفين |
Estás ciente de que não lhes vais parecer diferente. | Open Subtitles | أتعتقدين بأنكِ لن تبدين مُختلفة بالنسبة لهم |
É alguém que usa o fogo, em decorrência de uma desordem completamente diferente. - Qual é? | Open Subtitles | هو شخص يستخدم النيران لفوضي مُختلفة تماماً |
Daqui a seis meses ela pode ser uma criança completamente diferente, e, nesse caso, esta reunião torna-se completamente irrelevante. | Open Subtitles | في غضون ستة أشهر يمكن ان تكون طفلةٌ مُختلفة تماماً وفي هذه الحالة سيكون هذا الاجتماع لافائدة لهُ من الأساس |
Os insectos não costumam cuidar da prole, mas este é diferente. | Open Subtitles | والدان الحشرات لا يرعون ذُريتهم في العادة، لكن هذه الحشرة مُختلفة. |
Por alguma razão tu és diferente de todas as outras cobaias. | Open Subtitles | لِبعض الأسباب أنتِ مُختلفة عن باقيّ المُتحولين. |
Sanchez, como de certeza sabe, o consulado e embaixada de um determinado país, têm um enquadramento diferente de direitos e privilégios. | Open Subtitles | أنّ قنصليّة الدولة وسفارتها لديها مُجموعة مُختلفة من الحقوق والإمتيازات. |
As coisas que terás de aprender a fazer de forma diferente são muitas. | Open Subtitles | الأمر هو أنكِ سوف تتعلمين القيام بالأمور بطريقة مُختلفة. |
"Designs" diferentes, o mesmo princípio: Providenciamos a estrutura e, a partir daí, as famílias assumem o controlo. | TED | تصاميم مُختلفة لكن المبدأ هو ذاته: توفِّرُ أنت الإطار، وانطلاقًا من ذلك، تتولى الأُسرُ الباقي. |
Temos animais de subconjuntos culturais diferentes que são trazidos de vários parques. | Open Subtitles | لديك حيوانات من مجموعات مُختلفة ثقافياً.. والتى أُحضِرت من حدائق مٌختلفة. |
Conheço. É fazer a mesma coisa várias vezes e esperar ter resultados diferentes. | Open Subtitles | أجل، فعل نفس الشيء مراراً و تكراراً، و توقع نتائج مُختلفة. |
Porque se tivesse tomado outras opções, não te teria conhecido. | Open Subtitles | لأني لو كنتُ إنتقيتُ خيارات مُختلفة فما كنتُ قابلتكِ |