Desde que sou honesto que não frequento os mesmos círculos. | Open Subtitles | مُنذُ أن ذَهبَت مباشرة أنا لا أُديرُ فيهم الدوائر |
Desde que chegou a Oz, vi-te te deitar com o meio mundo. | Open Subtitles | مُنذُ أن أتيتَ إلى سجنِ أوز، شاهدتُكَ تَدخُل في أسِرَّةِ الكثيرين |
Minha irmã morreu, e Desde que me inteirei, não hei sentido nada. | Open Subtitles | ماتَت أُختي و مُنذُ أن سمعت بالخَبر لَم أشعُر بأي شيء |
Desde que deixei de dar na coca baixou para os 26 mil. | Open Subtitles | حَسناً،هو لَيسَ سيئَ جداً. أَعْني، مُنذُ أن تَوقّفتُ عن المخدرات، هوأسفلإلىحوالي.. |
Ouve, puto, já ouço essas tretas Desde que jogava na Universidade. | Open Subtitles | إستمعْ، ياغر , ان اسُمِعَ تلك القذارة مُنذُ أن كَانتْ في يو سي إل أي. |
Desde que me conheceste tudo te corre mal. | Open Subtitles | , مُنذُ أن أوصلتني . أشياء غريبه تحدث و مشاكل |
Desde que comecei a sair com mulheres, ele tornou-se inseguro. | Open Subtitles | مُنذُ أن بَدأتُ مواعيدي مع تلك النساء ، أصبح غير آمن جداً |
Desde que a mulher o deixou, só tem tido relações... fúteis e inaceitáveis, umas atrás das outras. | Open Subtitles | مُنذُ أن زوجتِه تَركتْه هو كَانَ في واحد بلا معنى... العلاقة الغير مرضية بعد أخرى. |
Mas Desde que chegou aqui, fui o degradado. | Open Subtitles | لكن، مُنذُ أن أتيتَ إلى هنا يا رجُل. أصبحتُ وضيعاً |
Desde que a Ermelinda lhe explicou como fazer café expresso sente-se um adulto. | Open Subtitles | مُنذُ أن علمته ارمليندا كيفية عمل الإسبريسو |
Desde que derrotou ao Pancamo meu irmão está um pouco excitado. | Open Subtitles | مُنذُ أن غَلبَ بانكامو أصبحَ أخي لَعوباً قليلاً |
A sério, Desde que ele se reformou, deixei de ser sua mulher, passei a ser sua empregada, e é tudo o que posso fazer para não o estrangular. | Open Subtitles | أُقسمُ، مُنذُ أن تَقاعدَ، هو لَيسَ مثل أَنا زوجتُه أكثر، أَنا مستخدمُه، |
Sim, Desde que começou a pensar em deixar de ser monja. | Open Subtitles | نعم، مُنذُ أن بَدَأَت تُفَكِّر بتَركِ الرَهبَنَة |
Dizem que a comida é fantástica Desde que o Marco tomou conta disto. | Open Subtitles | مُنذُ أن ماركو سيطرَ، الغذاء إفترضَ لِكي يَكُونَ غير قابل للتصديقَ. |
mas Desde que eu puz estes vidros, está sufocante e quente lá dentro. | Open Subtitles | لكن مُنذُ أن ثَبّتَ هذه ألواحِ الزجاج، هو خانقُ وحارُ في هناك. |
Ela diz que parecem óleo e água Desde que o pai morreu. | Open Subtitles | تَقُولُ بأنّهم كَانوا نفطُ و ماء مُنذُ أن أَبِّ ماتَ. . |
Ele nunca mais escreveu ou telefonou á Jaya Desde que esteve na India. | Open Subtitles | هو مَا كَتبَ أَو دَعا جايا مُنذُ أن الهند. |
Desde que seus pais morreram, o seu temperamento está ficando cada vez pior | Open Subtitles | مُنذُ أن مات ابويه وان عصبيته تسوء اكثر واكثر |
Desde que nos conhecemos que tive medo que ela me deixasse. | Open Subtitles | مُنذُ أن إجتمعنَا أولاً، أنا أُخفتُ بأنّها كَانتْ ستَتْركُني. |
Desde que o Ray morreu, trata-me como se eu não soubesse o que faço. | Open Subtitles | مُنذُ أن راي ماتَ، تُعالجُني مثل أنا لا أَعْرفُ الذي أَعْملُ. |