Por um lado, tenho um marido que é irritantemente magro | TED | من ناحية لدي زوج نحيف بشكل مُزعج ووسيم جداً |
Por outro lado, tenho aquela coisa da fotografia feliz. | TED | ومن ناحية اخرى لدي صور زائفة لطفولة سعيدة |
Por outro lado, eu agora vivo esses momentos de forma totalmente nova. | TED | ومن ناحية أخرى، أنا الآن أعيش تلك اللحظات بطريقة جديدة للغاية. |
Fiz uma campanha publicitária para a Schweppes, que pertence à Coca-Cola, que se tornou muito interessante em termos legais. | TED | لقد قمت بعمل حملة إعلانية لشويبس, وهي كوكا كولا, وهذا كان شيقا للغاية من ناحية الجوانب القانونية |
Portanto, se olharem para a segurança em termos económicos, é uma negociação. Cada vez que têm alguma segurança, | TED | فلو نظرتم إلى الأمن من ناحية اقتصادية، إنه مقايضة. كل مرة تحصلون فيها على بعض الأمن، |
Um malfeitor esperto, por outro lado, faz algo muito mais inteligente. | TED | من ناحية أخرى، فإن المهاجم الذكي يفعل شيئًا أكثر مهارة |
Por outro lado, é uma multiplicação. São duas perspetivas diferentes. | TED | من ناحية أخرى، إنها عملية ضرب، وهذان منظوران مختلفان. |
Por outro lado, podes ter a certeza de que, pelo menos duas caixas têm um mínimo de 8 rubis. | TED | من ناحية أخرى، يمكنك أن تكون متأكداً أن صندوقين على الأقل يحويان على الأقل على 8 ياقوتات. |
Por outro lado, o córtex cerebral permite-lhes resolver problemas, coisa que o elefante demonstra de modos muito criativos. | TED | قشرة الدماغ، من ناحية أخرى، تمكن من مهارة حل المشاكل، التي تظهرها الفيلة بطرق إبداعية مختلفة. |
A forma de pensarem sobre o espaço, o tempo e movimento, por um lado, e a sociedade por outro lado, eram muito próximas. | TED | طريقتهما في التفكير عن الزمان والمكان و الحركة، من ناحية و التفكير عن المجتمع من ناحية أخرى، كانا متقاربين لحد كبير. |
Por outro lado, não vejo o que possa fazer acerca disso. | Open Subtitles | ومن ناحية أخرى، فلنرى ما أنت فاعل حيال هذا الأمر |
Por outro lado, nossas maneiras antigas já foram novas um dia, certo? | Open Subtitles | من ناحية أخرى كانت طرقنا القديمة، جديدة في السابق ألم تكن؟ |
As outras miúdas já se maquilham, vestem à moda e namoram. | Open Subtitles | الفتيات الاخريات مستعدين من ناحية الملابس و الزينة و المواعيد |
Desejo numa mão, merda na outra. | Open Subtitles | تمنى من ناحية وانسى هذا من الناحية الاخرى |
Será isto essencial à sobrevivência no sentido de caçador-recolector? | Open Subtitles | هل هذا ضروري لبقائنا من ناحية الصيد والتجميع |
Caso contrário, nunca teria tido o direito de falar consigo. | Open Subtitles | من ناحية اخرى لم اعتقد انى سيكون لى الحق فى التحدث اليك او اخبارك بأى شىء. |
Na maior parte das superfícies, as gotas de água têm tendência para se curvarem para dentro, assumindo uma forma semiesférica. | TED | على أغلب الأسطح، تميل قطرات الماء للتكور ناحية الداخل، مكوّنة شكلاً أقرب لنصف كرة. |
A Green School não é apenas diferente por ser construída em bambu, mas também na maneira como ensina. | TED | ليست مختلفة فقط لأنه قد تم بناؤها من الخيزران، لكنها مختلفة من ناحية اسلوبها التعليمي أيضاً. |
Você vai pelo escritório, e eu vou pela cozinha. | Open Subtitles | تولّى أنت جانب المكتب, وأنا سأتوجّه ناحية المطبخ. |
Todos podemos fazer melhor ao apoiar as mais diversas mães a criar os seus bebés das mais diversas formas. | TED | نستطيع جميعًا أن نقدِّم ما هو أفضل من ناحية دعم مختلف الأمهات اللواتي يربين أطفالهن بطرق مختلفة. |
pelo lado positivo, temos finalmente alguém na Casa Branca que se manifestou consistentemente contra estas entidades corrosivas. | TED | من ناحية إيجابية لدينا في نهاية المطاف شخص في البيت الأبيض يتكلم دائما بدون خوف ضد هذه الكيانات المتآكلة. |