Quaisquer dados que encontrem pelo caminho raramente são partilhados. | TED | وأياً كانت البيانات التي يتلقونها نادراً ما يشاركونها. |
Há pessoas que raramente tocam nisto, mas isto toca-lhes para sempre. | Open Subtitles | بعض الناس نادراً ما يلمسونه، ولكنه يلمسهم في أغلب الأحيان |
Trouxe o êxito ao nosso teatro. raramente há um lugar vazio. | Open Subtitles | لقد حقّق نجاحاً في مسرحنا نادراً ما تجد مقعداً فارغاً |
Quando um homem tem dois filhos e uma irmã rica e solteirona, ele raramente a contradiz, minha querida. | Open Subtitles | عندما يكون للرجل ابنان، و أخت عانس غنية، فإنه نادراً ما يرفض لها أمراً يا عزيزتي |
Afinal, há muitos conteúdos revoltantes na Internet, mas porque É raro vermos essa porcaria no Facebook, no Twitter ou no Google? | TED | فكما نعرف، الإنترنت مليء بالأشياء المقززة، لكننا نادراً ما نراها على فيسبوك وتويتر وجوجل؟ |
Essa lista raramente inclui a pregadores baptistas, rabinos judeus ou advogados espertos. | Open Subtitles | هذه القائمة نادراً ما تتضمن الواعظين الربان اليهود أو محامين متيقظين |
Mestre, cobaias desta idade raramente sobrevivem ao procedimento de condicionamento de escravatura. | Open Subtitles | مُعلمي الاشخاص بمثل هذا العمر نادراً ما تحيا، تحت وطأة العبودية |
Tal carácter raramente influencia o verdadeiro valor de um homem. | Open Subtitles | هذه النوعية من الشخصية نادراً ما تبرز رجلاً مخلصاً |
Bem, a maior parte das pessoas que tem ciúmes raramente o admite. | Open Subtitles | حسناً, كما تعلم أكثر الناس الذين يغارون نادراً ما يعترفون به |
Quando eu era criança, meu pai raramente estava em casa. | Open Subtitles | عندما كنت طفلة، أبي كان نادراً ما يتواجد بالمنزل |
Mas acordos desta natureza raramente criam uma igualdade de poder. | Open Subtitles | ولكن هكذا روابط نادراً ما تتكون بين أطراف متكافئة. |
Apenas te dei algo que um homem como tu raramente recebe... | Open Subtitles | لقد منحتك للتو، شئ نادراً ما يُمنح لمن هو مثلك، |
Apenas te dei algo que um homem como tu raramente recebe... | Open Subtitles | لقد منحتك للتو، شئ نادراً ما يُمنح لمن هو مثلك، |
A natureza raramente é tão perfeita, ela abomina simetria. | Open Subtitles | نادراً ما تكون الطبيعة دقيقة إنها تمقت التماثل |
A compaixão raramente é uma solução, mas é sempre um sinal de uma realidade mais profunda, de possibilidades humanas mais profundas. | TED | التعاطف والتراحم نادراً ما يكون حلاً، و لكنه دائما رمزٌ لحقيقةٍ أعمق، لإمكانياتٍ بشرية أعمق. |
E é assim que a peça é montada. A princípio, os alunos duvidam de conseguir fazer isso, mas depois divertem-se muito. raramente vejo alguém que seja muito mau. | TED | الطلاب في البداية يتسائلون هل يستطيعون فعلها حقاً، لكن بعد حين يحظون بالكثير من المتعة. نادراً ما أرى أي شخص يكون بائس أثناء عمل المسرحية. |
Mas raramente fazemos isso quando estamos a ter um dia mau, ou quando acontece uma coisa horrível. | TED | ولكن نحن نادراً ما تفعل ذلك عندما نواجه يوما سيئاً، ويحدث شيء فظيع. |
Mas uma das coisas que nunca discutimos ou raramente discutimos é o valor e a importância da ligação humana, | TED | ولكن واحد من الأشياء التي لا نناقشها أو نادراً ما نناقشها هو أهمية وقيمة التواصل الإنساني، |
Ontem disse que É raro o comboio passar aqui às 5 da manhã. | Open Subtitles | لقد أخبرتني بالأمس أن قطار البضائع نادراً ما يأتي هنا في الخامسة صباحاً |
Um corvo quase nunca se afasta mais de 19 km do ninho. | Open Subtitles | الغراب نادراً ما يبتعد أكثر من إثنا عشر ميلاً عن عشه |
A lógica traz uma rara experiência serena para os humanos. | Open Subtitles | يمنحنا المنطق سكينة نادراً ما يشعر بها البشر |
Ele quase não vem aqui, geralmente eu vou para a casa dele. | Open Subtitles | إنه نادراً ما يأتى الى هنا عادة أذهب أنا الى منزله |
Mal estou em casa, excepto para ir para a cama. | Open Subtitles | نادراً ما أذهب إلى البيت ماعدا ذهابي إلى النوم |
Felizmente, raras vezes adoecemos por causa da água do mar, porque a maior parte dos micróbios marinhos atua em nosso favor, não é contra nós. | TED | لكن لحسن الحظ، نادراً ما نمرض بسبب مياه البحر، لأن معظم الميكروبات البحرية تعمل من أجلنا، وليس ضدنا. |