Foi ela quem deu origem ao processo que resultou na sua escolha de ter o seu vencimento intimado, como acordo? | Open Subtitles | لقد كانت من نظم القضية القانونية التي نتج عنها أختيارك إستقطاع من أجرك كتسوية ؟ |
Não viu a discussão que deu origem ao ferimento do Sr. Molaro? | Open Subtitles | إذن أنتِ في الواقع لم تري المشاجرة والتي نتج عنها إصابات السيد (مالارو)؟ |
De qualquer forma, eu descobri uma redução de hidrocarbonetos que obviamente resultou na formação de residuo de carbono. | Open Subtitles | على كال لقد اكتشفت انخفاض في نسبه الهيدرو كربون والتي نتج عنها رواسب كربونيه |
Este caso devia ser canja, mas com a sorte que temos, a nossa última "canja" resultou numa absolvição do júri. | Open Subtitles | هذه القضية يجب أن تكون ضربة عنيفة ولكن كما يريد الحظ آخر ضربة عنيفة نتج عنها التبرئة بواسطة هيئة المحلفين |
Cada um deles, resultou numa promoção significativa para ele. | Open Subtitles | كلا منهما نتج عنها ترقيه كبيره لبارسونز |
Asajj Ventress... resultou na criação de uma nova ameaça... | Open Subtitles | اساج فينترس , نتج عنها خلق تهديد جديد فى المجرة : |
Meus caros compatriotas, é com grande pena que confirmo os relatos de uma queda de um avião que resultou na perda de mais de duas dúzias de homens da Guarda de Elite de Abbudin. | Open Subtitles | إخواني المواطنين, إنه و ببالغ الأسى أن أوكد, أنباء تحطم الطائرة, و التي نتج عنها وفاة, |
A última tentativa de resgate dele resultou na morte de 4 meninas. | Open Subtitles | آخر عملياته نتج عنها مصرع أربعة فتيات |