Terás de viver com isso, mas não vamos desistir de ti. | Open Subtitles | ويجب أن تتعايش مع الأمر لكن لن نتخلى عنك، حسناً؟ |
Eu não quero dizer que vamos desistir completamente da anatomia. Eu não quero dizer que os meninos com 5 anos de idade | TED | أنا لا أريد أن أقول إننا نتخلى عن علم التشريح بالكامل . أنا لا أريد أن أقول لطفل عمره خمس سنوات |
Mas, para ascendermos a esse conhecimento devemos abandonar a nossa fé na bonita poesia que é o Génesis. | Open Subtitles | يجب ألا نتخلى عن الإيمان إن الإيمان أهم شئ إذن لماذا ابتلانا الرب بالقدرة على التفكير |
Se pararmos agora, desistimos de qualquer possibilidade de os ajudar. | Open Subtitles | لو توقفنا الأن سوف نتخلى عن أى فرصه لمساعدتهم |
Não nos culpes por não desistirmos deste lugar. | Open Subtitles | لاتلقي اللوم علينا لأننا لم نتخلى على هذا المكان |
Não desistas disso, porque nós nunca desistiremos de ti. | Open Subtitles | صحيح، لا تتخلي عن هذا. لأننا متأكدين تمامًا أننا لن نتخلى عنكِ. |
Penso que não devemos desistir da beleza. | TED | وأنا لا أعتقد أنه ينبغي لنا أن نتخلى عن الجمال. |
O pessoal de apoio, os amigos e a família, pessoas que nos animaram, e nunca nos deixaram desistir do nosso ambicioso projeto. | TED | موظفو الدعم والأصدقاء والعائلة، الأشخاص الذين رفعوا معنوياتنا، ولم يدعونا نتخلى عن مساعينا الطموحة. |
temo que, voluntária ou involuntariamente, vamos desistir do nosso último bastião de liberdade, a nossa privacidade mental. | TED | أنا قلقة من أننا سوف نتخلى طوعًا أو كرهًا عن معقلنا الأخير للحرية، وهو خصوصيتنا العقلية. |
Parar com essa conversa, pessoas. Não podemos desistir do amor. | Open Subtitles | . أنهوا هذا الحديث يا ناس ، نحن لن نتخلى عن الحب |
Repito, não podemos desistir do amor. O amor é tudo. | Open Subtitles | . أعيد ، لن نتخلى عن الحب ، الحب هو كل شيء |
Se sairmos daqui, temos que abandonar o grupo da Azumi. | Open Subtitles | إذا هجرنا من هنا يجب ان نتخلى عن فرقة ازومي |
"Temos de abandonar o nosso passado para viver. | Open Subtitles | يجب أن نتخلى عن ماضينا لكي نعيش. أنت لست ملاكاً. |
Não significa que tenhamos que abandonar a boa política. | Open Subtitles | هذا لا يعني أن نتخلى عن سياسة صالحة. |
Quero que saibas que eu e a Kate não desistimos de ti. | Open Subtitles | اريدك ان تعرف ان كاثرين وانا لن نتخلى عنك |
Sempre que abordamos isto, desistimos da ideia da resistência. | Open Subtitles | ، أعني في كل مرة نصل إلى هذا نتخلى عن فكرة الصلابة |
Se desistirmos agora, a Savannah talvez nunca volte. | Open Subtitles | نتخلى عن ذلك الان عندها لربما سفانا لن ترجع ابدا |
E prometo, nós da Homens Agora nunca desistiremos da luta. | Open Subtitles | وأعدكم، نحن في حركة حقوق الرجال الآن لن نتخلى عن القتال |
Então, nós meio que sacrificamos alguns dos direitos de propriedade intelectual e apenas deixamos que o mundo inteiro use o software. | Open Subtitles | ولذلك فاننا نتخلى نوعا ما عن بعض حقوق الملكية الفكرية ونجعل العالم بأكمله يستخدم البرامج |
Já que falas nisso, se calhar era melhor esquecer esse investimento. - Vê bem, Michael. | Open Subtitles | بما أنّك ذكرت الأمر، يجب علينا أن نتخلى عن تلك الفكرة |
Os termos que traçámos são claros e simples e até serem cumpridos não vamos entregar o controle desta estação. | Open Subtitles | الشروط التي قُمنا بوضعها واضحة وبسيطة وحتى يتم تحقيقها ، لن نتخلى عن السيطرة على تلك المحطة |
Ou começamos a ripostar ou entregamos os nosso lares. | Open Subtitles | إما أن نبدأ بالرد على النار أو نتخلى عن منازلنا |
Mas há coisas das quais poderemos ter de abdicar, caro conterrâneo, a começar pelas nossas queridas versões da realidade. | TED | ولكن هناك أشياء علينا أن نتخلى عنها، مواطني العزيز، بدءاً من نسخ واقعنا المحتفى بها. |
Qual a pior coisa que pode acontecer se todos nos entregarmos, renunciarmos aos nossos poderes e passarmos a viver como humanos? | Open Subtitles | ما أسوأ شيء سيحدث إذا حوّلنا أنفسنا و نتخلى عن قوانّا و نصبح كالبشر؟ |
Não te vamos deixar ir tão facilmente. | Open Subtitles | إننا لن نتخلى عنك بهذه السهولة |