Isso deve-se, em primeiro lugar, à diminuição do gelo sazonal o que é um resultado direto das emissões de gases de estufa. | TED | ويرجع ذلك أساسًا إلى انصهار الجليد البحري الموسمي، وهذه نتيجة مباشرة للغازات الدفيئة البشرية. |
E este é o resultado direto, de ser tão bem sucedida no aumento da escala e volume da nossa produção. | TED | وهذه نتيجة مباشرة ، لنجاحنا في زيادة مستوى وحجم الإنتاج لدينا. |
Estamos com excesso de caixa, graças ao maior número de matrículas, que são resultado direto da fama e sucesso do Dr. Kinsey. | Open Subtitles | لدينا على التوالي فائضا في الميزانية نظرا لزيادة الإلتحاق التي هي نتيجة مباشرة النجاح للدكتور كينزي و شهرته |
Nós vamos provar a todo o mundo que esses crimes contra a humanidade são um resultado directo das políticas iniciadas pelo senhor, no seu cargo... | Open Subtitles | وسوف نثبت لشعوب العالم أن كل هذه الجرائم ضد الانسانية هي نتيجة مباشرة للسياسات التي تتبعتها نتيجة لسلطتك |
Sabias? Sonhos violentos são um resultado directo da menstruação nas jovens. Já se tinha masturbado? | Open Subtitles | إنّ كوبيس العنفِ نتيجة مباشرة لطمث الشابّات، أمارستِ العادة السرّية قبلاً؟ |
Aquilo que lhe acontecerá a seguir será resultado directo da forma como responder às minhas perguntas. | Open Subtitles | ما سيحصل لك تالياً هي نتيجة مباشرة لطريقت إجابتك على أسئلتي |
Aproveito para mencionar que muito do teu presente conturbado é um resultado direto desse tipo de opção violenta. | Open Subtitles | أود أن أشير إلى أن الكثير من مشاكلك الحالية هي نتيجة مباشرة لهذا النوع من خيار العنف، |
Portanto, oiçam, todo o trabalho que vos mostrei, o material que já construímos que está à minha volta neste palco e os outros projetos em que o meu laboratório está envolvido são todos um resultado direto de eu brincar com o vosso lixo. | TED | إنتبهوا، كل العمل الذي أريتكم إياه، الأشياء التي بنيتها والتي تُوجَد حولي فوق هذه الخشبة والمشاريع الأخرى التي يعمل عليها مختبري جميعها نتيجة مباشرة للعبي بقمامتكم. |
A questão é se estão dispostos a aceitar estas consequências, que são o resultado direto da recusa da Câmara em aplicar a lei. | Open Subtitles | السؤال هو، هل يمكنكم بعقلانية قبول هذه النتائج والتي تلوح بكونها نتيجة مباشرة لرفض مجلس "مدينتكم دعم القانون؟ |
O assassinato da sua amante parece ser um resultado direto da morte de Daniel Garrido. | Open Subtitles | قتل عشيقتك تبدو نتيجة مباشرة لوفاة (دانيال غاريدو) |
O que se passou nos últimos dias é um resultado direto de o facto de os criminosos dementes não receberem o tratamento e a ajuda que nós lhes devemos. | Open Subtitles | ما حدث في الأيام القليلة الماضية كان نتيجة مباشرة لعدم حصول مجرمي (غوثام) المجانين على العلاج المناسب والمساعدة التي ندين بها لهم ... |
A corrosão não é resultado directo do ferimento. | Open Subtitles | هذا التنقر هو ليس نتيجة مباشرة من الرصاصة |
Isto é um resultado directo da idade do gelo. | Open Subtitles | وهذه نتيجة مباشرة من عصر الجليد |
A morte do Bobby foi o resultado directo da ignorância e do medo dos seus pais quanto à palavra gay. | Open Subtitles | موت "بوبي" كانت نتيجة مباشرة لجهل وخوف والديه من كلمة شاذ |
Este homem teve uma morte súbita e prematura ... foi, como deveria ser óbvio para todos vós... resultado directo da gula! | Open Subtitles | ... هذا الرجل توفى مبكرًا وسابق لأوانه نتيجة مباشرة للـ النهم طبخت لكَ ماتفضل |
Há uma boa moral nesta informação: o teu cérebro, e por extensão tu, podem preocupar-se mais com as coisas imorais e muito negativas que uma pessoa tenha feito do que com as coisas morais e muito positivas, mas é um resultado directo da raridade comparativa entre maus comportamentos. | TED | هناك أخلاقية جيدة في هذه البيانات: دماغك، وتبعاً لك، قد يهتم أكثر حول الأمور السيئة جداً والسلبية التي فعلها شخص آخر مقارنة بالأمور الإيجابية والجيدة، ولكنها نتيجة مباشرة لنادرة نسبية من تلك الأفعال السيئة. |