Quem somos nós para fingirmos que sabemos tão pouco sobre o bem-estar humano que temos de nos abster de julgar uma prática como esta? | TED | ومن نحن لكي ندعي اننا نعرف قليلا عن الوجود الانساني بحيث لا نعارض هذا ولا نأخذ موقع الحكم عن تصرف كذاك ؟ |
Quem somos nós para estabelecer limites sobre o que pode realizar? | Open Subtitles | من نحن لكي نضع حدود على ما يمكن تحقيقه ؟ |
Quem somos nós para não dizermos isto? | TED | حسناً .. ولكن أيضاً من نحن لكي لا نقول أن هذا خاطىء |
Quem somos nós para dizermos que eles estão errados em lhes baterem com compridos cabos de aço ou em lhes atirarem ácido à cara se elas recusarem o privilégio de serem sufocadas desta maneira? | TED | ومن نحن لكي نقول "حتى " انهم مخطئون عندما يضربون أزواجهم بالعصي أو بالحبال الفولاذية أو عندما يرمون الاسيد على وجوه زوجاتهم اذا رفضن - زوجاتهم - ان يلتحفن بهذه الملابس |
Isto parece um bocado desesperado, idiota, fútil, mas quem somos nós para...? | Open Subtitles | هذا قد يبدو يائس قليلاً و سخيف و أمر عديم الجدوى لكن من نحن لكي... |
E, ao fim e ao cabo, quem somos nós para contradizer o Governador? | Open Subtitles | من نحن لكي نجادل الحكومة ؟ |
A posição, falando em geral, da nossa comunidade intelectual é que, apesar de podermos não gostar disto, de podermos pensar que isto é errado em Boston ou Palo Alto, quem somos nós para dizermos que os orgulhosos residentes de uma antiga cultura estão errados em forçar as suas esposas e filhas a viver dentro de sacos de pano? | TED | الآن في هذا الموقع .. وانا اتحدث بصورة عامة .. في المجتمع " الإزدواجي " في آرائه ربما لا يبدو الحل كهذا .. وربما نظن أن هذا هو تصرف " خاطىء " في ولاية بوسطن أو ولاية بالو ألتو ولكن من نحن لكي نقول .. أن هؤلاء " الرجعين الفخورين " من الحضارات القديمة وحتى اليوم هم مخطئون في إجبار ازواجهم وبناتهم على أرتداء هذه الأغطية ؟ |