Você pensa de mim... o que eles pensam de você? | Open Subtitles | هل تشعرين نحوي ما شعر به اولئك الفتية نحوك؟ |
Não o quero completamente louco atrás de mim com um machado. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أثير اعصابه و يلوح بفأسه نحوي. |
Qual é o papel da Rosalie Aprile naquilo que sente por mim? | Open Subtitles | و كيف يمكن لروزيلا أبريل أن تندمج مع مشاعرك نحوي ؟ |
E sabes, não é para terem pena de mim, mas sinto-me esquecido. | Open Subtitles | و تعلمين, أنا لا أشعر بالأسف نحوي لكن كأني منسياً هنا |
Quando eu a via — era miúdo — ela vinha ter comigo e dava-me grandes abraços. | TED | وكنت عندما أقابلها كطفلٍ صغير ، كانت تأتي نحوي وتضمني. |
Parecia uma parede de carne a vir na minha direcção! | Open Subtitles | أنا أخبرك, وكأنه كان جدار من اللحم يتوجه نحوي |
Por mim, estava tudo bem, até que um louco apontou-me uma arma, | Open Subtitles | والأمر كان لا يهمني بالمرة حتى صوب أحد الأوغاد مسدساً نحوي |
Então entraste no meu refeitório e olha para mim agora. | Open Subtitles | ثم دخلت أنت إلى قاعة مطعمي وتنظر نحوي الآن |
Olha para mim, pensando para si se me irei calar | Open Subtitles | تنظر نحوي وهي منزعجة، تتساءل إذا ما كنت سأصمت |
Sinto essa dor, e vejo-o a ele a olhar para mim. | Open Subtitles | أشعر بذلك الألم عندما أنظر إليه وهو يعاود النظر نحوي. |
Está a transferir a afeição que tinha por mim para ti. | Open Subtitles | إنها تغير ميولها نحوي, إنها دائماً ما تتحول مني إليكِ |
Quero que ande em linha recta até mim, pé ante pé. | Open Subtitles | حسناً, أريدكِ أن تمشي بخط مستقيم نحوي, بالكعب ثم القدم |
que um dia ela sentisse o mesmo por mim. | Open Subtitles | بأنها يومًا ما، قد تشعر بهذا الشعور نحوي |
Depois virou-se para mim e disse: "Você é americano. | TED | واستمر في الشجب .. ومن ثم استدار نحوي وقال أنت أمريكي |
Veio a correr até mim, abocanhou-me toda a câmara — os dentes em cima e em baixo. Goran, antes de me meter na água, tinha-me dado um conselho espantoso: | TED | هو انها جرت نحوي واجتاحت الكميرا وها هي اسنانها تتضح لكم ولكن جوران .. قبل ان انزل الى المياه اعطاني نصيحة مميزة |
Depois de ter feito isto quatro ou cinco vezes, ela nadou até mim com um olhar desapontado no focinho. | TED | وبعد 4 او 5 محاولات سبحت نحوي بهذه النظرة الغريبة على وجهها |
De vez em quando, aparece uma cartinha para mim — o iPad sabe onde vivemos, por causa do GPS — que me vem endereçada. | TED | وفي عدة مرات، يسقط حرف صغير نحوي -- ويعرف الآي باد أين تسكن بسبب نظام تحديد المواقع -- وهو في الحقيقة يخاطبني. |
De repente, de uma esquina, aparece um jovem, paralítico, como eu, num aparelho de metal, madeira e couro com pedais, uma cadeira de rodas triciclo, avança para mim, o mais depressa possível e chama-me: | TED | وفجأة، ومن أحد الزوايا، أتى شاب إلي، عاجز عن المشي مثلي تماما، على شيء من المعدن والخشب والجلد، أداة هي دراجة ثلاثية العجلات بدوّاسات، وكان يتوجه نحوي بأسرع ما يمكن، |
Eu não me estava a ver da minha perspetiva, mas vívida e continuamente da perspetiva das respostas de outras pessoas para mim. | TED | لم أكن أشاهد نفسي من وجهة نظري الخاصة ولكن بشكل واضح و دائم من وجهة نظر الآخرين نحوي. |
Mas, apesar de ter encontrado esta nova alegria e liberdade, a reação das pessoas para comigo mudou totalmente. | TED | ولكن حتى مع شعوري بذلك الفرح و تلك الحرية، تغيرت ردة فعل الناس نحوي |
Quando o encontrarmos quero que o conduzam na minha direcção! | Open Subtitles | مفهوم؟ عندما ندركه، أريدكم أن تدفعوه نحوي |
Da próxima vez que me apontar uma arma, é melhor que aperte o gatilho, porque eu vou rebentá-lo em tantos bocados, que os seus amigos vão cansar-se de o procurar. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي تشهر فيها ..مسدس نحوي فمن الأفضل أن تضغط الزناد.. لأني سأقطعك إلى عدة أجزاء |