Além disso, hoje, mais de metade da população mundial vive em cidades. | TED | فوق ذلك، حاليًّا، أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المدن. |
Hoje, mais de metade da população mundial vive em cidades. | TED | اليوم، أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المدن. |
Apesar do progresso significativo feito nos últimos 20 anos, metade da população mundial ainda é ameaçada por esta doença. | TED | على الرغم من جهودنا الملحوظة خلال العشرين عاماً الماضية، لايزال نصف سكان العالم معرضون لخطر هذا الداء. |
Quase metade da população mundial vive perto do litoral e é afectada pela mudança do nível do mar. | Open Subtitles | و حوالى نصف سكان العالم يعيشون بالقرب من السواحل و التي تتأثر بالتغيرات في مستوي البحر |
Parece que, de certa forma, eles negligenciam o facto de que mais de metade da população mundial são mulheres. | TED | يبدو أنهم بطريقة ما تجاهلوا حقيقة أن أكثر من نصف سكان العالم سيدات. |
Os médicos concentram-se nas cidades. onde só vive metade da população mundial. Mas, dentro das cidades, não é nos bairros degradados nem no sul de L.A. | TED | الأطباء متمركزون في المدن، حيث يسكن نصف سكان العالم فحسب، و في داخل المدن، ليس في منطقة البيوت الصفيح أو جنوب لوس أنجلوس. |
Trabalho no arroz, um alimento básico para mais de metade da população mundial. | TED | أنا أعمل على الأرز، الطعام الرئيسي لأكثر من نصف سكان العالم. |
Mais de metade da população mundial está envolvida no fabrico deste dispositivo no sul de França, | TED | أكثر من نصف سكان العالم يشاركون في بناء هذه الآلة في جنوب فرنسا. التي هي مكان جميل لإجراء التجربة. |
O que veremos no século XXI é a Ásia gradualmente voltando a ser mais da metade da população mundial e ter mais da metade do PIB. | TED | ما سنراه في القرن الواحد والعشرين هو عودة آسيا التدريجية لأن تصبح القارة ذات نصف سكان العالم والمنتجة لأكثر من نصف إنتاج العالم. |
metade da população mundial será incinerada pelo intenso calor. | Open Subtitles | نصف سكان العالم سيحترقوا بسبب الحراره الشديده |
Com seu profundo efeito sobre a meteorologia da Ásia e os sistemas hídricos, o platô do Tibete ajuda a sustentar quase metade da população mundial. | Open Subtitles | مع تأثيره العميق على الطقس فى اسيا وشبكات المياه تساعد الهضبة التيبتية لشرب تقريبا نصف سكان العالم. |
Ele vai libertar uma epidemia que pode... varrer metade da população mundial. | Open Subtitles | سوف يطلق سراح وباء يمكن أن يُبيد نصف سكان العالم |
Irá libertar uma epidemos que, potencialmente, pode acabar com metade da população mundial. | Open Subtitles | و سيُطلق وباء تشير الإحصاءات بأن سيمحو نصف سكان العالم |
Quase metade da população mundial, irá morrer instantaneamente. | Open Subtitles | تقريبًا نصف سكان العالم سيموتون فورًا. |
Mas, apesar de a água cobrir 71% da superfície do planeta, mais de metade da população mundial sofre de grande escassez de água pelo menos, um mês por ano. | TED | لكن على الرغم من أن المياه تغطي %71 من سطح الكوكب، فإن أكثر من نصف سكان العالم يواجهون نقصا حادا في المياه لشهر واحد في السنة على الأقل. |
Agora avancemos para 1900: metade da população mundial -- mais da metade -- ainda vive na Ásia, mas eles estão a produzir apenas um quinto do PIB mundial. | TED | الآن لو حركنا الزمن للقرن العشرين: نصف سكان العالم -أكثر من النصف حتى- مازالوا يعيشون في آسيا، ولكنهم ينتجون خمس إنتاج العالم فقط. |
Ainda hoje, com toda a tecnologia que temos, menos de metade da população mundial tem acesso à Internet. Mais de três mil milhões de pessoas... Vou repetir o número: três mil milões de pessoas consomem notícias censuradas pelos que estão no poder. | TED | إذا علمنا أنه مع كل تكنولوجيا اليوم, أقل من نصف سكان العالم هم من لديه حق الوصول إلى شبكة الإنترنت, وأكثر من ثلاثة مليارات نسمة - سأعيد الرقم - ثلاثة مليارات نسمة تستهلك الأخبار التي تخضع للرقابة من قبل من هم في السلطة. |
Esta experiência de infância levou-me às Nações Unidas e ao meu papel atual nas Mulheres das NU, onde enfrentamos uma das maiores desigualdades que afeta mais de metade da população mundial, as mulheres e as raparigas. | TED | هذه التجربة الطفولية هي التي مكنتني من الإنضمام إلى الأمم المتحدة، ودوري الحالي ضمن نساء الأمم المتحدة، حيث نتعامل مع أسوأ حالات اللامساواة التي يعاني منها أكثر من نصف سكان العالم -- النساء والفتيات. |
(Aplausos) É uma coisa que não é muito conhecida, mas mais de metade da população mundial sofre de algum tipo de deficiência cognitiva, emocional, sensorial ou motora, e, por causa duma tecnologia deficiente, essas situações, demasiadas vezes, provocam incapacidade e uma qualidade de vida mais pobre. | TED | (تصفيق) لا يحظى العجز بالإهتمام الكافي ولكن أكثر من نصف سكان العالم يعانون نوعاً من نقص المعرفة المشاكل العاطفية أو صعوبة التنقل و بسبب قلة التكنولوجيا عادةً ما تؤدي هذه الظروف إلى الإعاقات و مستويات عيش متدنية |