Mas a vida, como a conhecemos, não precisa de nada disto, apenas de um subconjunto mais pequeno, apenas estes. | TED | لكن الحياة كما نعلمها لا تحتاج إلى كل هذا، فقط مجموعة أصغر منهم. |
Espero poder quebrar os estereótipos que todos nós conhecemos, com a beleza da escrita árabe. | TED | وآمل أن أتمكن من كسر الصور النمطية التي نعلمها جميعاً، مع جمال الخط العربي. |
Então, só para terminar. Não conhecemos o sofrimento que aflige os mil milhões mais pobres | TED | حتى أختم: هناك أشياء في معاناة الأفقر مليار انسان, لا نعلمها |
E o que lhe ensinamos é aquilo com que ela fica, quando não estivermos neste mundo. | Open Subtitles | ما الذي نعلمها في أخذه من العالم عندما نحن لن نكون هناك |
O espírito que ensinamos... e ao qual nos dedicamos todos os dias da nossa vida é que é o guardião do portão. | Open Subtitles | تلك الأراوح التي نعلمها ونهب حياتنا لكل يوم تعليم هو لحماية البوابة |
Sím, e fico-lhe grato, mas há muitas coisas que desconhecemos dela. | Open Subtitles | أجل اقدر هذا ولكن مازال هناك اشياء كثيرة لا نعلمها |
Sím, e fico-lhe grato, mas há muitas coisas que desconhecemos dela. | Open Subtitles | أجل اقدر هذا ولكن مازال هناك اشياء كثيرة لا نعلمها |
Porém, o maior problema que todos conhecemos é a obesidade, e é dramático. | TED | ولكن المشكلة الاكبر من الجوع في بلدنا . .هي تلك التي نعلمها جميعا هي السمنة .. وهي مشكلة عويصة جدا |
É um material que conhecemos como esferovite, mas prefiro pensar nele como uma coisa branca tóxica. | TED | وهي المادّة التي نعلمها جميعا وهي الستايروفوم، ولكن أود أن أتعامل معها كأحد المواد السامة البيضاء. |
Somos um grupo privado clandestino dedicado a acabar com organizações terroristas que querem acabar com o mundo que conhecemos. | Open Subtitles | نحن مجموعة سرية خاصة كرست لاجل ايقاف .المخاطر المنظمة لانهاء الحضارة كما نعلمها |
E a única verdade que conhecemos, e mais uma vez continuou a ser verdade... é que o amor, o verdadeiro amor... o amor realmente, realmente bom... nunca morre. | Open Subtitles | والحقيقة الوحيدة التي نعلمها بقيت حقيقة لمرة أخرى بأن الحب، الحب الحقيقي النوع الخالص النقي من الحب |
A única certeza que podemos ter é que a Terra, tal como a conhecemos, estará tão modificada que dificilmente a reconheceríamos. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يُمكننا قولهُ بثقة هو أن الأرض كما نعلمها ستكونُ مختلفة جداً |
Da vida como a conhecemos. | Open Subtitles | الحياة كما نعلمها |
(Risos) Uma das primeiras coisas que ensinamos às pessoas em economia, estatística, gestão e psicologia é como, de uma forma válida, eliminar estes esquisitóides. | TED | إذا أحد أول الاشياء التي نعلمها للناس في دروس الإقتصاد والإحصاء والأعمال وعلم النفس هو كيف وبطريقة احصائية صحيحة نقضي على الشذوذ في البيانات |
Nós ensinamos isso. | Open Subtitles | نحن نعلمها |