Vou colocá-los ao mesmo tempo em mim e deixá-los lutar por mim. | Open Subtitles | لكن أنا سأضعهم كلاهما في وجهي في نفس اللحظة وأدعهما يمتزجان |
Se eu pesquisar qualquer coisa e vocês também o fizerem, mesmo agora, exatamente ao mesmo tempo, é possível que obtenhamos resultados de pesquisa muito diferentes. | TED | إن بحثت عن شيء ما، وبحثتَ عنه، وحتى في نفس اللحظة الآن، قد نحصل على نتائج بحث مختلفة للغاية. |
- Infelizmente, no mesmo momento, a minha mãe estava na casa-de- banho das raparigas. | Open Subtitles | -لسوء الحظ، في نفس اللحظة ، كانت أمي في مرحاض الفتيات تجرّب المعدات |
Pessoas de todos os cantos a perder a consciência exactamente no mesmo momento. | Open Subtitles | الناس من كل مكان يفقدون الوعي في نفس اللحظة بالضبط- و لنفس المدة بالضبط- |
Toda a gente está a fazer amor neste exacto momento, menos nós. | Open Subtitles | الكل في المدينة يمارسون الجنس في نفس اللحظة عدا نحن |
Normalmente devolvo as espécies que pego na mesma hora. | Open Subtitles | فى المعتاد، أقوم بإعادة العينات التى أخذتها إلى نفس اللحظة والمكان التي أخذتها منه |
No mesmo instante, no outro lado do Sena, já se havia desde há muito tempo, respondido a esta pergunta. | Open Subtitles | في نفس اللحظة عبر نهر السين السؤال يبدو قد تم تسويتها منذ فترة طويلة |
Foi no mesmo segundo em que saltaste descalça para a passadeira e agiste como se estivesses numa cena do Will Grace? | Open Subtitles | هل هي نفس اللحظة التي كنت فيها على حزام الحقائب حافية القدمين و ترحبين بالناس؟ |
O que sentimos é que estamos em dois lugares ao mesmo tempo. | TED | ولكن يتضح أنه بمقدورنا الإحساس كما لو أننا نتشارك مكانين في نفس اللحظة. |
Isso é hora local. Aconteceu ao mesmo tempo. | Open Subtitles | ذلك توقيت المحيط الهادى هذا يجعله فى نفس اللحظة |
Sentia calor e frio ao mesmo tempo. | Open Subtitles | حرارة شديدة ثم برودة شديدة في نفس اللحظة |
Ao mesmo tempo que perdemos o fluxo de dados... eles captaram uma intensa explosão de energia... de Marte. | Open Subtitles | في نفس اللحظة التي انقطع فيها الاتصال... تلقوا هم اندفاع حاد من الطاقة قادم من المريخ. |
Direi a todos os miúdos na China para saltarem ao mesmo tempo. | Open Subtitles | سأخبر جميع أطفال الصين أن يقفزوا في نفس اللحظة. |
É a única rapariga que faz o meu coração bater rápido e lento ao mesmo tempo. | Open Subtitles | هي البنت الوحيدة التي تجعل قلبي يخفق بسرعة وببطء فى نفس اللحظة |
Precisamente agora, no mesmo momento em que nos encontramos. | Open Subtitles | داخل نفس اللحظة التي نحن بها |
Raptou os meus homens em Hai Phong e, precisamente nesse mesmo momento, o Peng faz explodir o meu avião em Hong Kong? | Open Subtitles | خطفت رجالي في "هاي فونغ" بالضبط في نفس اللحظة التي فجر بها (بينغ) طائرتي في "هونغ كونج"؟ |
Como é que não vi isso? - Não foi coincidência. Eu ia a passar no exacto momento em que a premonição aconteceu. | Open Subtitles | لم تكن مصادفة، لقد مررت في نفس اللحظة التي تحقق فيها التنبؤ |
E sempre no exacto momento em que começo a sentir-me completa de novo. | Open Subtitles | ودائما في نفس اللحظة عندما أبدأ أشعر بكل شيء مرة أخرى |
Tudo o que sabemos com certeza, é que toda a gente no planeta parece ter desmaiado exactamente à mesma hora. | Open Subtitles | كل ما نعرفه على وجه التأكيد أن جميع سكان الكوكب.. قد فقدوا الوعي في نفس اللحظة بالضبط |
Corta o fio preto no centro no mesmo instante no qual corto os outros cinco. | Open Subtitles | اقطع السلك الأسود في المنتصف في نفس اللحظة التي أقطع فيها الـ5 أسلاك الأخرى. |
"no mesmo segundo em que ele as viu... 'derramou e tropeçou quando subia... 'para sair de um enorme buraco negro de terror... | Open Subtitles | 'فى نفس اللحظة رأهم ' إنسكاب ويَهْبطُ صاعداً... ' خارج هائلةِ حفرة ميتةِ السوداءِ... |
Achas que foi coincidência o meu urologista ter o bebé, no preciso momento em que ele ia começar a cortar? | Open Subtitles | أتعتقد أنه كان من قبيل المصادفة أن يخرج وليد طبيبي للعقم في نفس اللحظة التي كنت فيها سأعقم؟ |