As pessoas estão a tornar-se violentas num país que, caso contrário, é feliz na sua "pura vida". | TED | ويميلُ الناس إلى العنف في بلد غير سعيد على النقيض من ذلك في حياة نقية. |
Mas com o tempo... teremos uma nova raça pura. | Open Subtitles | لكنّ في الميعاد, سيكون هناك سلالة نقية جديدة, |
Estás una com o teu ritual, una com as tuas intenções, pura. | Open Subtitles | أنت الآن مُتَّحدة مع الطقوس ، مُتَّحدة مع نيتك ، نقية |
Tal como um véu matinal flamejante acaricia o seu rosto apaixonante... sozinho com esse, puro desejo de graça idílica. | Open Subtitles | مثلما أشكال الصباح اجتاحت الشمس النار عانقت وجهك العاطفي وحده معك رغبة نقية عبادة ونعمة لا توصف |
Seu estúdio, por exemplo, é um instrumento, de puro capitalismo. | Open Subtitles | الاستديو الخاص بك كمثال هو أداة نقية من الرأسمالية |
Se olharmos para o Chambal, a água é limpa. | TED | نهر الجامبل لو نظرت اليه لديه مياه نقية |
As suas almas eram vazias, mas, deixei-as renovadas, puras. | Open Subtitles | كانت تلك النفوس فارغة، لكني جعلتها جديدة، نقية. |
Não acredito que criatura mais pura já tenha vivido. | Open Subtitles | لا أعتقد بوجود روح نقية أكثر من روخه |
E la conseguia transformar um simples passeio pela ilha numa viagem da mais pura descoberta. | Open Subtitles | إنها تستطيع ان تحول السير حول الجزيرة الى رحلة اكتشاف نقية |
A mulher que você ama não é boa não é pura, nem mansa. | Open Subtitles | الإمرأة التي تحبها ليست صالحة غير نقية, غير خنوعة أنا مومس |
Eu amo-a. Aprende a esquecê-la, ou não conseguirás deixar a energia cósmica pura do universo entrar. | Open Subtitles | تعلم أن تتخلى عنها وإلا فإنك لن تحصل على طاقة كونية نقية تدفق من خلال الكون |
Parece que a rainha da virgindade não é tão pura quanto finge ser. | Open Subtitles | يبدو ان الملكة العذراء ليست نقية كما كانت تدعي |
Brasil, mas eu senti como se ele sempre teve essa dúvida, que ela não pode ser pura. | Open Subtitles | ولكن شعرت انه كان دائما هذا شك ، أنها قد لا تكون نقية. |
Porque é puro, é maravilhoso, é humor inspirado em ti. | Open Subtitles | لأنها دعابات نقية , رائعة إنه مرح قائم على شخصيتك |
O ovo da serpente é branco e puro, o do pássaro é manchado e sujo. | Open Subtitles | كان ذات مرة يوجد أفعى لديها بيضة نقية وبيضاء بينما بيض الطير مبقع وقذر |
O amor é uma gota de chuva, puro vacilante e trémulo. | Open Subtitles | الحب هو قطرة من قطرات المطر نقية و تومض و ترتجف |
Vender material demasiado puro não rende. | Open Subtitles | لا يوجد هامش ربح ببيع هذه المخدرات نقية لهذه الدرجة |
Se tu és tão puro, porque é que aqueles tipos de fato te perseguiam? | Open Subtitles | حسنا ، إذا كنت نقية جدا ، لماذا كان كل هؤلاء الرجال في الدعاوى يطاردك؟ |
Não há pneus, não há latas de cerveja, não há peixes mortos... só água... limpa, límpida e linda água. | Open Subtitles | لا إطارات ، لا زجاجات بيرة ، لا أسماك ميته فقط ماء مياه خضراء نقية و جميلة |
A cantar doces canções de melodias puras e verdadeiras | Open Subtitles | ينشدن أغانً جميلة من ألحان نقية و حقيقية |
A minha primeira resposta seria que o céu está limpo e azul. | Open Subtitles | انظري خارجاً بي لم احصل على اجابة هل ستكون السماء صافية نقية |
fresca o suficiente para que me diga se é ou não o Estripador. | Open Subtitles | نقية كفاية لتقول لي إذا كان السفاح أو لا. |
Deverão pertencer a uma ordem e ser puros de espírito. | Open Subtitles | عليهم ان يكونوا من الاتباع الصالحين ذوو أرواح نقية |
Para que conste, eu mantenho os meus soalhos incrivelmente limpos. | Open Subtitles | لأهمية الأمر أبقي أرضيتي نقية دائماً |
Quando fomos aos recifes virgens, percebemos que o mundo natural era precisamente o oposto; aquela pirâmide estava invertida. | TED | عندما ذهبنا إلى شعب نقية أدركنا أن العالم الطبيعي قد قلب رأسا على عقب. الهرم أصبح مقلوبا. |