Assim que o conseguimos fazer, criamos o tipo de autoconhecimento que possibilita o autodomínio. | TED | و بمجرد تمكنك من فعل ذلك ، تكون نوعية من معرفة الذات تمكن من السيادة على هذه الذات. |
Seis mil dólares. É muito dinheiro para este tipo de trabalho, não? | Open Subtitles | أعنى، أن 6000 دولار مالاً كثيراً لهكذا نوعية من الأعمال؟ |
Moral da história: não sou o tipo de pessoa... que mude algo enquanto poder fazer uma confortável cagada. | Open Subtitles | المغزى هو اني لست من نوعية من يخرب الأمور |
Não, não. Eu não quero fotos ou qualquer tipo de notificação. | Open Subtitles | لا، لا، لا، لا أريد صوراً أو أي نوعية من المعلومات |
Quero dizer, consegues envolver-te numa conversa com esse tipo de mulher, sem pareceres uma espécie de imperialista cultural? | TED | فهل يمكنك ان تجيب على هكذا نوعية من الردود مع هذه النسوة دون ان تبدو كأنك " مستعمر ثقافي " تريد ان تفرض رأيك |
Que tipo de Embaixada ridícula andam vocês a gerir? | Open Subtitles | بأية نوعية من السخافة تديرون السفارة؟ |
Que tipo de filmes? | Open Subtitles | أية نوعية من الأفلام؟ |
Que tipo de forças? | Open Subtitles | أي نوعية من القوات؟ |
Deixá-la sozinha por um ano sem uma boa razão e como poderia saber que tipo de homem é o Kuragin? | Open Subtitles | أن يتركك وحيدة لسنة بلا سبب وجيه، وأنّى أمكنك معرفة أي نوعية من الرجل كان عليها (كوراغن)؟ |