O seu amante deixou-a, mas ela ainda vê a cara dele em todo o lado. | Open Subtitles | هجرها عاشقها إلاّ أنّها لا تزال ترى وجهه في كلّ مكان تذهب اليه |
deixou-a quando ela estava grávida da criança. | Open Subtitles | فقد هجرها ورحل عنها بينما كانت حامل في الطفلة. |
Poderia ser patética no tribunal como mãe abandonada. Pensa nisso. | Open Subtitles | سأكون مثيرة للشفقة في دور الأم التي هجرها زوجها، فكر بالأمر |
Depois é abandonada e tem de cuidar de si. | Open Subtitles | ثم يتم هجرها بعد ذلك .وتصبح مضطرة للدفاع عن نفسها |
A mãe dela é uma mulher divorciada que trabalha a tempo inteiro, porque o marido a deixou por ti! | Open Subtitles | أمها امرأة مطلقة تعمل كل الوقت لأن زوجها هجرها من أجلكِ |
e acho que devias deixá-la e ficar comigo. | Open Subtitles | وأعتقد أن عليك هجرها وترافقني بدلاً منها |
Foi abandonado em 1890 quando abriram os novos aquedutos Croton. | TED | وتم هجرها في عام 1890م عندما تم فتح قناطر كروتون الجديدة. |
O pai abandonou-a e ela foi forçada a se mudar para um novo bairro, então.. | Open Subtitles | فقد هجرها والدها ولقد أُجبِرَت على الإنتقال من حيّها .. |
E isso não é nada comparado com o facto que ele a abandonou da mesma maneira que abandonou a tua mãe. | Open Subtitles | .وليس لذلك مقارنة بالواقع بأنّه هجرها مثلما هجر والدتك |
É um ex-namorado, e abusador, com base num relatório policial deixou-a depois do filho ter morrido e mudou-se para a Flórida. | Open Subtitles | انه حبيبها السابق و كان يسيء لها أيضا كما هو مذكور بتقرير الشرطة لقد هجرها بعد موت إبنهما و ذهب الى فلوريدا |
O marido deixou-a, ela é uma mãe solteira, e tudo aquilo da empregada assassinada. | Open Subtitles | هجرها زوجها، انها ام عزباء وكل هذا الأمر بمقتل خادمتها |
Não, ele deixou-a depois de vocês os dois terem feito sexo de forma fabulosa e apaixonante. | Open Subtitles | كلا، بل هجرها فقط بعد أن مارستما جنساً مدهشاً شغوفاً |
Mas não, queria ver-se livre dele. Ele deixou-a. | Open Subtitles | ولكن لا فقد تخلص منه فهو الذي هجرها |
É óbvio que esta vila está abandonada à muito. | Open Subtitles | واضح أن القرية تم هجرها منذ فترة بعيدة |
Outrora uma luxuriante plantação de cocos, foi abandonada quando a guerra começou. | Open Subtitles | كانت يوماً ما، مزرعة جوز هند مزدهرة تم هجرها حين اندلاع الحرب |
A maior parte dela foi abandonada há 20 anos atrás... quando o vulcão entrou em erupção. | Open Subtitles | قد هجرها السكان مند 20 عاما عندما إنفجر فيها البركان |
A mãe afoga os três filhos em vingança porque o marido a deixou por uma mulher mais jovem. | Open Subtitles | أم تقوم بإغراق اولادها الثلاثة على سبيل الإنتقام، لأن زوجها هجرها لأجل إمرأة شابة. |
Olha. O meu pai não vê a minha mãe há anos. - Não desde que ele a deixou. | Open Subtitles | انظري, أبي لم يرَ أُمي منذ سنوات مُنذ هجرها |
que não admite está chateada por o namorado deixá-la no dia de S. Valentim. | Open Subtitles | بأنها غاضبة لأن صديقها هجرها في عيد الحب. |
Mas alguém que ela amava estava a tentar deixá-la. | Open Subtitles | لكن من تحبه كان يحاول هجرها |
Depois de oito anos ele voltou ao palácio e à familia que ele havia abandonado. | Open Subtitles | بعد ثمان سنوات عاد إلى قصره والى عائلته التى هجرها |
A minha mãe teria ido pelo mesmo caminho com o cretino do meu pai, se ele não a tivesse abandonado. | Open Subtitles | وكانت أمي على وشك أن تبقى مع أبي الفاشل مدةً أطول لكنّه هجرها |
Assim que a teve nas mãos, quando ela estava mais vulnerável, abandonou-a, deixando-a desesperada. | Open Subtitles | وعندما تملّكها بين مخالبه, عندما كانت فى أضعف حالاتها هجرها وابتعد عنها تاركها فى يأسها |
Está quase a dar à luz e o Ted abandonou-a. | Open Subtitles | طفلها سيولد في أي وقت وتيد هجرها للتو |
Ela não levanta polly pelos seus proprios meios desde que o marido a abandonou,cerca,12 anos atrás? | Open Subtitles | الم تقم بتربية بولي لوحدها بعد ان هجرها زوجها - ماذا, قبل 12 سنة مضت؟ |
Bem-vindos todos os que chegaram agora! Chegaram mesmo a tempo de conhecerem uma adolescente que levou com os pés do namorado, há pouco tempo. | Open Subtitles | حسناً، مرحباً من جديد، أنتم على وشك الإستماع لمراهقة قد هجرها حبيبها |