Bem, essa é uma pergunta que precisa ser feita. | Open Subtitles | لماذا؟ حسناً, هذا السؤال الذي يجب أن يطرح |
Mas há uma pergunta que me parece ser sempre a mais reveladora, que é: O que levou consigo? | TED | ولكن يبقى هذا السؤال الذي طالما بدا لي السؤال الأكثر إيحاء وهو: ماذا حملت معك؟ |
Estou a tentar responder à pergunta que o meu filho fez. | TED | أنا أحاول الإجابة عن هذا السؤال الذي سأله ابني. |
Talvez seja uma pergunta que tens de fazer a ti próprio. | Open Subtitles | ربما هذا السؤال الذي تحتاج أن تسأله لـ نفسك |
Não, essa é uma pergunta que o Hopper pôs, certo? | Open Subtitles | لا هذا السؤال الذي أخبرك به هوبر , صحيح ؟ |
A pergunta que fazemos cada vez que fingimos ser outra pessoa. | Open Subtitles | هذا السؤال الذي نسأله أنفسنا في كل مرة نتظاهر أننا شخصاَ آخر |
É a pergunta chave, é a pergunta que prende o espírito do leitor, o que vai passar-se? | Open Subtitles | هذا السؤال الذهبي. هذا السؤال الذي يجب أن ينحت في عقل القارئ ماذا سيحدث في المستقبل؟ |
Essa é uma pergunta que faria mais sentido antes da Emenda ser votada em 1919. | Open Subtitles | هذا السؤال الذي كان من المفترض طرحه قبل التعديل الذي تم التصويت عليه في 1919 |
É essa a pergunta que a minha organização, a Kitchen Gardens International, está a fazer e a responder. | TED | هذا السؤال الذي تطرحه مؤسستي، (كتشن جاردنز انترناشونال)، وتجيب عنه في نفس الوقت. |
É a pergunta que não quer calar. | Open Subtitles | نعم، هذا السؤال الذي لا ينتهي |
Imaginem alguém saído desse mundo, desse mundo do final do século XIX, a chegar ao país em que eu cresci, o Gana, à sociedade em que eu cresci, em Ashanti a chegar a esse mundo no virar do século XX com esta pergunta que eu pus na lista: "O que é que eles têm em vez do cristianismo?" | TED | لذا تخيل ان أحدا قادم من ذلك العالم، من أواخر القرن التاسع عشر قادم الى البلاد التي نشأت فيها "غانا" والمجتمع الذي نشأت فيه "أشانتي" يأتي الى ذلك العالم في مطلع القرن العشرين مع هذا السؤال الذي صنع القائمة: ماذا لديهم بدلا عن المسيحية؟ |