Preciso de ir falar com as pessoas na rua, as pessoas que são como eu, os Zés-Ninguém. | TED | أحتاج لأكلم رجلا من الشارع الناس الذين هم مثلي |
E agora os Muçulmanos, os miúdos agora são como eu era. | Open Subtitles | وبالأخص من المسلمين والأطفال الذين هم مثلي |
E apesar de ser apenas um homem, tenho milhares de irmãos e irmãs que são como eu. | Open Subtitles | و رغم أني رجل واحد لي آلاف الأخوه و الأخوات و هم مثلي تماماً |
Acho que não entende as pessoas como eu que olham essa ânsia por Deus como algo que falta nessas pessoas. | Open Subtitles | لا أعتقد أنك تفهم بأن من هم مثلي يرون توق الناس إلى الرب كشيء ناقص في هؤلاء الناس |
Dá jeito, quando pessoas como você disparam contra pessoas como eu. | Open Subtitles | عندما يطلق من هم مثلك الرصاص على من هم مثلي |
são como eu. | Open Subtitles | هم مثلي. |
Isto aplica-se aos próprios jornalistas, pessoas como eu. | TED | هذا ينطبق على الصحفيين أنفسهم، الناس الذين هم مثلي. |
Só quero que as pessoas como eu vivam em paz. | Open Subtitles | كل ما اردته يوماً ما هو أن يستطيع من هم مثلي العيش بسلام |
e debato com pessoas que querem literalmente suprimir tudo em que eu acredito, e nalguns casos, que não querem que eu, ou pessoas como eu, sequer existam. | TED | أنا أناقش الناس الذي يريدون حرفياً طمس كل شيء أؤمن به، في بعض القضايا الذي لا يريدوني والناس الذين هم مثلي ان يكونوا موجودين حتى. |
- Espero que um dia, no futuro, através da investigação que vocês estão a fazer, possamos encontrar uma cura para que as pessoas como eu possam levar uma vida normal. | TED | جون: آمل أن في وقت ما في المستقبل من خلال الأبحاث التي تقومون بها، أن نتمكن من إبتكار علاج حتى يتمكن الناس من هم مثلي أن يعيشوا حياة طبيعية، |
E pessoas como eu serão os soldados. | Open Subtitles | و الأشخاص الذين هم مثلي سوف نكون الجنود |