Bem, a Internet é, basicamente, uma base de dados com milhões de imagens, não é? | TED | حسنا، الإنترنت هو في الأساس قاعدة بيانات تحوي الملايين من الصور، أليس كذلك؟ |
A nossa linha é basicamente lingerie para os seres humanos. | Open Subtitles | لدينا خط هو في الأساس الملابس الداخلية للإنسان |
Tudo o que os outros fazem é, basicamente, uma cópia... | Open Subtitles | كل شيء آخر يقوم به هو في الأساس نسخة. |
Uma fábrica de cerveja é, essencialmente, um reator biológico. | TED | مصنع البيرة هو في الأساس مفاعل حيوي. |
O que estão a ver aqui é essencialmente uma molécula de açúcar com uma pequena marca que nos sinaliza, no exterior: "Estou aqui". | TED | الأن، ما يمكنكم رؤيته هنا هو في الأساس جزيء سكر و الذي أضيفت إليه علامة صغيرة تشير إلينا في خارج الجسد، "مرحبا، أنا هنا." |
Podemos ir à praia, encontramos estes organismos simples que usam proteínas — basicamente moléculas — para dar forma ao que é essencialmente areia, apanhando-a do mar e construindo estas arquiteturas extraordinárias, | TED | يمكنكم الذهاب للشاطيء، وستجدون تلك الكائنات الحية البسيطة التي تستخدم البروتين... تحديدا الجزيئات... لتشكل قوالب لما هو في الأساس رمل، هي فقط تنزعه من البحر وتبني تلك أشكالا معمارية رائعة بهذا التنوع الشديد. |
Uma cena do crime é basicamente um microclima condicionado por muitas variáveis. | Open Subtitles | مسرح الجريمة هو في الأساس مناخ محليّ خاضع لمتغيّرات عدّة |
é basicamente, um mini-mercado de drogas. | Open Subtitles | هو في الأساس مركزاً مُصغراً لبيع المخدرات. |
Mas os corpos encontrados num aterro, cobertos de lixiviado, que é basicamente água viscosa de lixo, tendem a cheirar pior. | Open Subtitles | ولكن الجثث التي وجدت في موقع لطمر النفايات وغطت بالعصارة التي هو في الأساس ماء قمامة لزج |
Vou recolher uma amostra de saliva, e a razão por que fazemos isso primeiro é basicamente, para que possa tomar um chá. | Open Subtitles | الآن، سأعطي فمي مسحة والسبب نحن نفعل هذا لأول مرة هو في الأساس حتى يمكنك أن تحصلي على كوب من الشاي |
Especializou-se para gerar um poder enorme necessário ao voo e preenche a porção média da mosca. Quando uma mosca atinge um parabrisas, é basicamente o músculo de poder que se vê. | TED | فهو مخصص لتوليد طاقة هائلة لازمة للطيران، وملء الجزء الأوسط من الذبابة لذا عندما تضرب الذبابة في الزجاج لأمامي لسيارتك فالذي رأيته هو في الأساس عضلة القوة. |
Por isso o meu argumento hoje é basicamente este: | TED | اذا كلامي اليوم هو في الأساس. |
Você está sempre meio que no limite de sua zona de conforto e tudo o que você está fazendo é basicamente algo que você é apenas mal qualificado para ou não qualificado para, é como pulando de um penhasco e ter que construir o seu próprio pára-quedas | Open Subtitles | لقد كنت دائما على حافة منطقة الراحة بك وكل شيء كنت تقوم به هو في الأساس شيء ما انت بالكاد مؤهلا للقيام به أو غير مؤهل على الاطلاق ان ذلك يبدو |
De certa forma, este projeto, a que chamámos o Dryline, é essencialmente o High Line. (Risos) O High Line que vai manter Manhattan seca. | TED | لذلك بطريقة ما، هذا المشروع الذي أطلقنا عليه اسم (الخط الجاف)، هو في الأساس هاي لاين (خط عالي)-- (ضحك) الخط العالي الذي سيحافظ على مانهاتن جافة. |