E agora me meti nessa situação. E sei o quanto ela é grave. | Open Subtitles | حسناً , لكن أنا وضعت نفسي في هذا المأزق وأنا أدرك مدى خطورة الأمر |
E sei que há instituições como o All Saints que colocam pessoas como tu em cartazes e fazem sentir-te importante, mas não és. | Open Subtitles | وأنا أدرك أن هنالك مؤسسات مثل القديسين التي وضعت للناس أمثالك والتي تجعلك تشعر بانك مهم وفي الحقيقة لست كذلك |
E sei que não será barato. | Open Subtitles | وأنا أدرك أن هذه الهدية لن تُعطى بثمن بخس. |
apercebo-me de que aquela página em branco é a caixa mágica. | TED | وأنا أدرك أن تلك الصفحة الفارغة هى صندوقا غامضا. |
Coloquei centenas de pessoas atrás das grades, e estou ciente que cada uma delas é filha de alguém, pai, amigo. | Open Subtitles | ،لقد وضعت مئات من الناس وراء القضبان وأنا أدرك تماما أن كل واحد منهم هو ابنة ، أب، صديق لشخص ما |
E sei que queres ser "mais vampira". Não faz mal. | Open Subtitles | وأنا أدرك أنكِ تريدين أن تكونين مصاصة دماء "بشكل أعمق". |
Até percebo que vocês são de mundos diferentes e tudo o mais, E sei que ambos têm ideias próprias sobre como gerir este ginásio, mas a questão é que estão ambos aqui pela mesma razão. | Open Subtitles | كل الحق، وأنا أدرك أنك على حد سواء تأتي من خلفيات مختلفة وكل ما وأنا أعلم أنك على حد سواء حصلت أفكارك حول الكيفية التي ينبغي أن يدير هذه الصالة، ولكن حقيقة الأمر هي، كنت على حد سواء هنا لنفس السبب. |
E sei do que estou a falar. | Open Subtitles | وأنا أدرك عن ماذا أتحدث. |
Às vezes acho que superei, e de repente apercebo-me que não. | Open Subtitles | أنا أعتقد أن أكثر من ذلك , وفجأة وأنا أدرك أنني لست كذلك. |
Representa potencial. O que adoro nesta caixa, e apercebo-me que o que faço em qualquer atividade, é sentir-me atraído por possibilidades infinitas, pela sensação de potencial. | TED | و الذى يجعلنى أحب هذا الصندوق, و ما أدركه فى كل ما أقوم به وأجد منجذبا إلى إمكانية لانهائية ، الشعور بما يحتمل أن يكون. وأنا أدرك أن الغموض هو حافز للخيال. |
Conheço o Tony e estou ciente da sua altura. | Open Subtitles | أجل، أنا أعرف (توني)، وأنا أدرك تماماً مدى كبره. |