Disse-lhe que era da costa leste e que morava com idiotas. | Open Subtitles | أخبرتها أننى من الساحل الشرقى وأننى أعيش معكم أيها الأغبياء |
e que talvez a tivesse visto lá completamente imóvel, mas concentrando nela a minha audição na mesma. | Open Subtitles | وأننى ربما رأيتها مستلقية بلا حراك ولكننى أنصتُ إلى دقات قلبها على الرغم من ذلك |
Mas quando olhei para elas, percebi que o tempo também tinha passado para mim e que precisava de o recuperar, | TED | ولكن لما أدركت ما حدث رايت ان الزمن قد مرّ عليً أنا أيضًا وأننى احتاج إلى تعويض ما فاتني |
Isto é um escândalo. Devo ser um monumento de ingenuidade. | Open Subtitles | هذه فقط صادم جداً، أعنى لا بد وأننى ساذجة للغاية |
E dizer tudo o resto que se segue, que eu devia tê-la mantido quente naquele dia na praia, que eu nunca a devia ter levado para Malvern sem ti. | Open Subtitles | وتقولى كل شىء أخر متعلق بة.. مثل أننى كان يجب أن أبقيها دافئة فى اليوم الذى كنا فية على الشاطىء، وأننى كان يجب إلا أخذها إلى مالفرن بدونك، |
Ela sabe que foi adotada e que eu não posso ter filhos. | TED | لأنها تعلم أننى قمت بتبنيها وأننى لا يمكنني إنجاب أطفال. |
Talvez Brian possa lhe dizer, que eu mudei de idéia, e que vou ficar com o vestido. | Open Subtitles | ربما إذا ذهبت وقلت له أننى غيرت رأيى وأننى أريد الاحتفاظ بالرداء |
Enviou-a para o palácio, sabendo que morreria e que eu estaria aqui. | Open Subtitles | ارسلت الى القصر لأعرف بأنه سيموت وأننى سأكون هنا |
Presumo que ouviste pelo menos aquela conversa, o que quer dizer que sabes que sou jornalista e que estou a tentar descobrir o que é que aconteceu ao Danny Hecht e agora a Eloise Kurtz. | Open Subtitles | لذا أفترض بأنك سمعت على الأقل تلك المحادثة. أنت تعلم أننى مراسل,وأننى أبحث فيما حدث لهيشيت وكورتز. |
e que irei até ao fim do mundo e farei qualquer coisa para tirar tudo o que lhe fiz. | Open Subtitles | وأننى على استعداد للذهاب لأخر الكرة الأرضية وفعل أى شيئ ليشعر بمدى خطأى |
Eu devia ter-te ouvido, Joan. Disseste que era maligno e que eu ia para o inferno. | Open Subtitles | أتقولين أنّ هذا شيطانى وأننى سأذهب إلى الجحيم |
Telefonou-me há um mês a dizer-me que eu era o pai da criança, e que está em dificuldades e não pode tratar dela. | Open Subtitles | الآن تتصل منذ شهر وتخبرنى أنها انجبت وأننى الأب وهى فى ورطة ولا يمكنها التعامل معها |
- e que tenho quase o dobro da tua idade? | Open Subtitles | ؟ وأننى ضعف . او بالكاد ضعف عدد سنوات عمرك .. |
Então reuni os meus colegas de quarto e contei-lhes que tinha sido diagnosticado com VIH, que estava prestes a receber tratamento, e que não queria preocupá-los. | TED | لذا، جلست مع أصدقائى في السكن، وصارحتهم بأنه قد تم تشخيصى بمرض الايدز، وأننى كنت على وشك تلقي العلاج ولم أُرد أن أُثير قلقكم. |
Que gostava de mim, que me queria levar para a China e que era o seu legado. | Open Subtitles | قال أنه يحبنى وأنه يريد أن يأخذنى إلى "الصين" وأننى إرثه |
e que...deveria por o dedo na ferida, por assim dizer. | Open Subtitles | وأننى يجب أن أفرقع الدمل وأتكلم.. |
Devo ter andado enquanto dormia. | Open Subtitles | . لا بدَّ وأننى مَشيتُ في نومي |
Devo ter dado algum golpe. | Open Subtitles | لابد وأننى ضربتها |
Não, Devo estar a lembrar-me mal. | Open Subtitles | لا، لابد وأننى تذكرت شيء خطأ |
e que eu nunca voltaria a namorar com alguém assim, isso não fez com que se acendesse uma luz na tua cabeça? | Open Subtitles | وأننى لن أواعد.. شخصمثلهثانياً،... |
Tu e o Crane disseram-me como eu era especial, que eu nunca ficaria sozinha. | Open Subtitles | أنتِ و(كرين) أخبرتونى أننى مميزة، وأننى لن اصبح وحيدة. |