Como raptam pessoas e enviam-nas para outros países. | Open Subtitles | ،ولكن ثمة المزيد كطريقة خطفهم للناس وإرسالهم للمزارع ببلدان أجنبية |
identificam as pessoas pelo sistema e enviam-nas para casa com as famílias. | Open Subtitles | "يتم التعرف على الناس... في النظام وإرسالهم لعائلتهم" |
Estimulou-me a mim e a todos os soldados a ir rapidamente destruí-los e enviá-los para o inferno. | Open Subtitles | أثارتنى وكلّ الجنود للذهاب بسرعة وتحطّيمهم وإرسالهم إلى الجحيم |
Custa a acreditar que uma pessoa, depois de tantos anos, possa ser responsável por construir todos estes totens e enviá-los para todo o mundo. | Open Subtitles | يصعب التصديق بأن شخصًا واحدًا بعد سنين عدّة، قد يكون مسؤولًا عن صنع كلّ تلك المنحوتات وإرسالهم عبر العالم. |
Aposto que o Manfred adora ir à Bélgica perseguir os judeus e mandá-los de férias para a Polónia, mas a Blitzkrieg é mesmo assim e o Manfred precisa de marcar território com Opium. | Open Subtitles | أنا من أن مانفريد يحب عبور الحدود مع بلجيكا يقوم بإعتقال اليهود وإرسالهم إلى بولندا ولكن مهلا، هذه حرب خاطفة بالنسبه لك |
Posso libertá-los e mandá-los para casa, General? | Open Subtitles | ألا يجدر بي إخراجهم وإرسالهم لأوطانهم |
Para lutar contra os inimigos dos EUA e mandá-los para o Inferno? | Open Subtitles | نقل المعركة إلى أعداء (أمريكا) وإرسالهم مباشرةً إلى الجحيم؟ |
Quero tirar todos os ficheiros estúpidos das salas de arquivos e enviá-los ao comité. | Open Subtitles | من كل غرفة ملفات غبية وإرسالهم إلى اللجنة |