Mas, na realidade, ao longo das semanas e meses seguintes, centenas de milhares de pessoas vieram ver a exposição. | TED | لكن حقيقةً، في الأسابيع والأشهر التي تلتها مئات الألاف من الزوار، جاؤوا ليحضروا العرض |
Nas semanas e meses depois do Lago Mungo, voltamos a... sentir-nos como uma família outra vez. | Open Subtitles | في الأسابيع والأشهر التي تلت بحيرة مونغو ، بدأنا نشعر بأننا أسرة من جديد |
Se não encontrarmos provas significativas nas próximas semanas e meses, a nossa credibilidade e a integridade deste país estão em perigo? | Open Subtitles | في الأسابيع والأشهر المقبلة، أن مصداقيتنا وسلامة من هذا البلد في خطر؟ |
Aqueles que já começaram pequenas ofensivas nas próximas semanas e meses farão grandes ofensivas. | Open Subtitles | "لقد بدأوا بالفعل بهجماتٍ صغيرة وفي الأسابيع والأشهر المقبلة سوف يوسعون من هجماتِّهم" |
(Risos) Ela contou-me o que se passara na sua vida nos dias e meses anteriores, em que é que estava a pensar naquele momento, porque é que queria morrer e porque é que não o fizera. | TED | (ضحك) أخبرتني عن ما كان يجري في حياتها في الأيام والأشهر السابقة، عن ماهيّة أفكارها في تلك اللحظة بالضبط، عن سبب رغبتها بالموت، وعن سبب عدم قيامها بذلك. |