Eu sei. Vamos ver o dia e ficar deitados ao sol. | Open Subtitles | دعنا نذهب من هنا وننظر أشعة الشمس والوقوف في الشمس. |
Nos meses seguintes, tive de reaprender a respirar sozinho, depois a sentar-me, a ficar em pé e a andar, mas agora o meu corpo estava dividido verticalmente. | TED | خلال الأشهر التالية تعلمت التنفس لوحدي ثم الجلوس والوقوف والمشي لكن جسمي كان الآن مقسماً عمودياً. |
Estamos numa época crucial em que precisamos de repor a nossa confiança na humanidade e mantermo-nos unidos corajosa e visivelmente. | TED | نحن في وقت حاسم نحتاج فيه إلى استرجاع ثقتنا في الإنسانية والوقوف معًا بجرأة وبشكل واضح. |
Juntamente com os polegares oponíveis, a postura vertical e a linguagem, foi uma das coisas que permitiu à nossa espécie sair das árvores e ir para os centros comerciais. | TED | إن هذه الخاصية كما الإبهام والوقوف منتصبين و اللغة التي اخرجت سلالتنا من الاشجار إلى مجمعات التسوق. |
São as três posições básicas do corpo humano — sentar, estar de pé, deitar-se — | TED | اذن توجد الوضعيات الثلاث الأساسية لجسم الإنسان، الجلوس والوقوف والإستلقاء. |
Mulheres lindas, gângsteres... e uma conversa cara a cara com o homem mais rico da cidade. | Open Subtitles | بخصوص الفتيات الجميلات وأفراد العصابات والوقوف وجها لوجة مع أغنى رجل في البلدة |
Só de pensar ter de ir para o centro de emprego... e ficar na fila com aqueles nojentos. | Open Subtitles | التفكير في الذهاب إلى مكتب البطالة والوقوف في الصف مع الفاشلين |
Fazia coisas estranhas, como pintar o corpo de prateado e pôr-se nu no monumento à guerra, a declamar poemas maus. | Open Subtitles | لقد فعل أشياء غريبة مثل دهن جسمه بالفضة والوقوف عاري على نصب حربي إلقاء الشعر السيء |
Só para sorrir e ficar num palanque porque é de bom tom? | Open Subtitles | .. والوقوف على المنصّه وإرتداء الأزياء الرسميّه |
Não consegue ajudar com a bagagem dos convidados e é impensável pô-lo a servir à mesa. | Open Subtitles | لا يستطيع المساعد في حقائب الضيوف. والوقوف باستمرار على المائده بإمكاننا تخطي ذلك. |
Não consigo levantar-me em frente de um monte de estranhos e falar disto. | Open Subtitles | لا أستطيع الذهاب والوقوف أمام مجموعة من الغرباء والتحدث بشأن هذا |
O capitão decide deixar passar algum tempo e parar num bloco de gelo. | Open Subtitles | قرر القبطان أخذ قسطٍ من الراحة والوقوف على طلةّ كتلةٍ جليدية |
Sim, tu tens que te vestir e ser outra pessoa. É divertido. | Open Subtitles | أجل، إرتداء ثياب تنكّرية والوقوف أمام الناس أمراً ممتعاً |
Mas não significa que se apressem e fiquem na área. | Open Subtitles | ليس كأنّهم يودّون التعجّل والوقوف إنتظاراً. |
Pintar as mamas e pôr-me numa montra em Amesterdão? | Open Subtitles | وضع المكياج على نهداي والوقوف في واجهة العرض لمحل في أمستردام؟ |
O tipo de coisa que faz um homem falar sobre ares de mudança e continuar firme, mesmo que pareça que o chão se vá desmoronar sobre mim. | Open Subtitles | نوع الأشياء التي تجعل الشخص يتحدث عن تغير الرياح والوقوف بثبات، |
Ela caiu-me em cima, miúdo, ameaçou chamar os agentes da autoridade portuária, e a todos os que estivessem envolvidos. | Open Subtitles | إنها تضغط علي إنها تهديد بالتقديم إلى شرطة العمدة المعبر والوقوف على في طريق عملنا |
Trata-se de vocês finalmente terem a confiança de ir até à beira do precepício e saberem que não vão cair. | Open Subtitles | انه بشأن حصولكم على الثقة اخيراً والوقوف على القمة، وانتم تعرفون انكم لن تسقطوا |
Tinha a impressão que era o seu trabalho distorcer a mensagem e sair à frente nas coisas. | Open Subtitles | كان لدي انطباع بانه وظيفتك تكذيب ادعاءاتهم والوقوف بوجهها |
Temos que parar de fugir e unir-nos. | Open Subtitles | لدينا لإيقاف تشغيل والوقوف جنبا إلى جنب. |
Mas estou a ver pessoas ali que estão de pé e temos outras aqui. estar de pé exige mais esforço do que estar recostado. | TED | ولكني أرى بعضاً من الناس في الخارج واقفين ولدينا البعض هنا أيضاً والوقوف يتطلب مجهوداً أكبر من الجلوس . |