Agora, qual é o terceiro caminho, e para mim, o mais importante? | TED | الآن ما هي الطريقة الثالثة وبالنسبة لي هي أكثرهم أهمية ؟ |
para mim, o poder da ideia é a sua praticabilidade. | TED | وبالنسبة لي قوة الفكرة يعتمد على التطبيق العملي لها. |
E isso é mais importante para mim do que a nossa morada. | Open Subtitles | وبالنسبة لي هذا أكثر أهمية من , أين سيكون عنوان منزلنا |
para mim parece que tens um bocado de rancor no teu discurso. | Open Subtitles | وبالنسبة لي ، انت لا تلفت بالك الى العنصرية في حديثك |
Eu trabalho em logística e, quanto a mim, a assistência em casa funciona. | TED | أنا أعمل في مجال الخدمات اللوجستية. وبالنسبة لي يمكن تطبيق الرعاية الصحية المنزلية بنجاح. |
para mim pessoalmente, perdi um querido amigo e colega. | Open Subtitles | وبالنسبة لي شخصياً فقد خسرت صديقاً عزيزاً وزميلاً. |
para mim, este profundo e contínuo fascínio pelo som foi o que me levou a ser cirurgião e a estudar a ciência do som, em particular a música. | TED | وبالنسبة لي .. ان عمق وسحر الصوت هو ما دفعني لكي اكون جراحاً وفي نفس الوقت ادرس علم الاصوات .. وتحديداً الموسيقى |
Tudo isso germinou e começou nalgum sítio, e para mim foi com a minha família na Virgínia Oeste. | TED | نبث كل هذه الأمور والتي بدأت من مكان واحد ، وبالنسبة لي أنها نشأت وبدأت مع عائلتي في ولاية فرجينيا الغربية. |
Temos estado a recordar as últimas tecnologias e os iPods, e para mim, a abaya, o meu vestido tradicional que estou a usar hoje. | TED | كنا نستذكر أحدث التقنيات و اجهزة اي بود، وبالنسبة لي العباءة، زينا التقليدي الذي أرتديه اليوم. |
E para mim, estes 7 anos foram uma benção, porque eu estava a ler, estava a escrever, estava a pensar, estava a investigar. | TED | وبالنسبة لي .. كانت تلك السنوات السبع نعمة كبيرة، لأنني كنت اقرأ و أكتب، وكنت أفكر و أبحث. |
marginalização. E, para mim, torna-se necessário integrar as duas coisas. | TED | وبالنسبة لي ، يصبح من الضروري أن نوافق بين الإثنين. |
Ele disse que ainda desejava, às vezes, poder voltar atrás e tocar órgão como antigamente, e que, para mim, a escola de medicina podia esperar, mas o violino não me esperaria. | TED | وقال انه هناك اوقات تمنى فيها لو انه يستطيع العودة والعزف على الاورغن بالطريقة التي اعتادها وبالنسبة لي كلية الطب تستطيع ان تنتظر لكن الكمان لا يستطيع ببساطة |
para mim e para a minha comunidade, este projeto foi um grande êxito. | TED | وبالنسبة لي ومجتمعي أيضاً المشروع كان نجاح هائل |
para mim, a chave para este problema é que todos estes diferentes instrumentos de punção têm um conjunto comum de física fundamental. | TED | وبالنسبة لي مفتاح المشكلة أن جميع أدوات الثقب تتشارك في أحد المبادئ الأساسية في الفيزياء |
para mim, eles são como máquinas do tempo, átomos e moléculas ligados no espaço, desde o momento da sua criação, ao momento da minha experiência. | TED | وبالنسبة لي فهي بمثاية آلات زمنية .. فالذرات والجزيئات تتآصر في الفضاء، منذ لحظة خلقهم حتى لحظة اختباري لهم. |
para mim, enquanto geocientista, é um fenómeno geotérmico único. | TED | وبالنسبة لي كعالم جيولوجي، فهي ظاهرة الطاقة الحرارية الأرضية الفريدة من نوعها. |
para mim, esta citação refletia perfeitamente o espírito do projeto. | TED | وبالنسبة لي كانت هذه العبارة تعكس بشكل تام روح المشروع. |
para mim, isto é como participar num fórum comunitário chamado Shop Talk Live. | TED | وبالنسبة لي ، هذا يبدو مثل تشغيل منتدى المجتمع تسمى شوي توك لايف |
O futuro é fundamentalmente incerto e, para mim, isso é certamente emocionante. | TED | المستقبل يعتبر أساسيات غير مؤكدة، وبالنسبة لي هذا بالتأكيد مثير. |
quanto a mim, senti-me livre, desbloqueado, por isso, consegui fazê-la. | TED | أنت تركز في الرسم وبالنسبة لي ، أفرغ عني لهذا كنت قادر على فعله |
quanto a mim, esta última sobre uma linda senhora numa árvore, é fascinante. | Open Subtitles | وبالنسبة لي أظن أن التي رأت السيدة التي ظهرت في الشجرة هي جميلة |