Como neurocientista, isto era particularmente confuso porque, de acordo com todas as teorias, quando as expetativas não se realizam, deveríamos alterá-las. | TED | كمختصة في علم الأعصاب، كان هذا جدّ مربك، لأنه وبحسب كل النظريات الشائعة، إذا لم تتحقق توقعاتك، فعليك بتغييرها. |
Resta-me uma semana, do programa, e de acordo com as normas para receber o dinheiro, não posso dar-me a experiências pessoais se me faco entender. | Open Subtitles | لدي اسبوع في البرنامج وبحسب القواعد لأحصل على المال لايمكنني اجراء تجارب شخصية إذا علمت مااعني |
Todos os Condados da Florida terminaram a recontagem inicial, e de acordo com os números da Associated Press, | Open Subtitles | كل المقاطعات في فلوريدا انتهت الآن من الفرز الأولي، وبحسب الأرقام التي ذكرتها وكالة الأنباء، |
- Sim, e segundo o vizinho ela tem um ex-marido e um namorado que ninguém nunca viu. | Open Subtitles | أجل وبحسب أقوال الجيران كان لديها زوج سابق وصديق حميم لم يره أحد من قبل |
- Sim, e segundo o vizinho ela tem um ex-marido e um namorado que ninguém nunca viu. | Open Subtitles | أجل وبحسب أقوال الجيران كان لديها زوج سابق وصديق حميم لم يره أحد من قبل |
Drogas, bebida, mulheres, de acordo com os cartões de crédito. | Open Subtitles | وأنا أتحدث عن المخدرات والخمر والنساء وبحسب بطاقاته الإئتمانية و .. ما .. |
De acordo com isto, Delacroix obrigou os seus escravos... a enterrar os corpos de familiares... nas fundações desta casa. | Open Subtitles | وبحسب ما ورد هنا فإن ديلا كروي جعل عبيده يدفنون جثث اقاربهم في اساسات وجدران المنزل |
De acordo com a Fundação Nacional para a Ciência, 29% disso vai para universidades públicas de investigação. | TED | وبحسب ما ذكرت "مؤسسة العلوم الوطنية"، فإن 29 بالمئة من هذه النفقات تذهب لصالح جامعات الأبحاث الحكومية. |
De acordo com o que foi dito de um dos cientistas envolvidos o acontecido poderia ter sido evitado abortando a experiência mais cedo. | Open Subtitles | ...وبحسب تصريح أحد العلماء كان يمكن منع ...تصاعد الأحداث بالإلغاء المبكر للتجربة... |
O que, de acordo com você, pode ser. | Open Subtitles | وبحسب قولك، سيكون كذلك بالفعل |
De acordo com ela, o McGarrett saiu da cidade ontem à noite. | Open Subtitles | وبحسب أقوالها فقد غادر (ماكغاريت) المدينة ليلة أمس |
Pois, de acordo com o Norm, ele mudou-se para as ilhas para "se reinventar" com um estilo de vida de magnata. | Open Subtitles | ،(صحيح، وبحسب أقوال (نورم فقد انتقل هذا الرجل بين الجزر خلال بضعة سنوات لإعادة اكتشاف نفسه بصفته رجل أعمال يتمتع بمركز عظيم |
É abrigo para ratos, gatos dispersos, alguns humanos sem abrigo, e segundo diversos relatórios um crescente numero de transgénicos, alguns deles bem diferentes de humanos. | Open Subtitles | وأيضاً وبحسب العديد من التقارير يوجد فيها العديد من المتحوّرين وراثياً البعض منهم مختلف عن البشر |
Sim. E, segundo eles, um barco cheio de imigrantes ilegais vai chegar aqui a qualquer momento. | Open Subtitles | أجل، وبحسب كلامهما، قارب مليء بالمهاجرين غير الشرعيين |