em meados dos anos 90, eu disse a centenas de pessoas na primavera da vida que eram seropositivos. | TED | وبحلول منتصف سنة 1990، علمت عن مئات الأشخاص في سنة صغيرة جدا ممن أصيبوا بفيروس نقص المناعة المكتسبة. |
Fechemos as lacunas do acesso à educação e ao planeamento familiar e em meados do século, podemos encontrar menos mil milhões de pessoas na Terra do que encontraríamos se não fizermos nada. | TED | وبحلول منتصف القرن ، قد نجد أن عدد سكان الأرض يقل بمقدار بليون نسمة عما كنا عليه لو لم نفعل شيئا أكثر من ذلك. وفقاً لمشروع السحب ، فقد |
em meados do século, isso vai aumentar para 70%. | TED | وبحلول منتصف القرن ، ستزداد هذه النسبة إلى سبعين بالمئة . |
Estão envolvidos 31 países no total e, no caso do Uruguai, metade das crianças já o têm, e em meados de 2009, todas as crianças do Uruguai terão um portátil, um pequeno portátil verde. | TED | 31 دولة في المجمل ضالعة وفي حالة الأرغواي، حصل نصف الأطفال بالفعل عليها، وبحلول منتصف عام 2009، سيحصل كل طفل في الأرغواي على كمبيوتر محمول -- كمبيوتر محمول أخضر صغير. |
em meados do século seremos 80% urbanos, e é no mundo em desenvolvimento que isso está a acontecer. | TED | وبحلول منتصف القرن سيكون نحو 80 في المئة من العالم في المناطق الحضرية وهذا هو الغالب في العالم النامي، حيث هذا ما يحدث هناك |