ويكيبيديا

    "وبطبيعة" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • naturalmente
        
    • E claro
        
    • é claro
        
    • claro que
        
    Ele naturalmente não entorna, faça o "quad" o que fizer. TED وبطبيعة الحال لا ينسكب بغض النظر عما تفعله الرباعية.
    naturalmente, há uma rapariga que quero ver enquanto lá estiver. Open Subtitles وبطبيعة الحال , هناك فتاة أود رؤيتها وأنا هناك
    E, naturalmente, iremos coordenar com a Força Aérea Real. Open Subtitles وبطبيعة الحال، سنقوم بالتنسيق من سلاح الجو الملكي.
    E, claro, este tipo de evasões e desonestidade é exatamente o que dificulta acompanhar um surto de doença. TED وبطبيعة الحال، فإن هذا النوع من المراوغة والتضليل هو ما يقف وراء صعوبة احتواء تفشّي الوباء.
    Caminhávamos, agora corremos. E, claro, namorávamos e agora temos encontros rápidos. TED وبطبيعة الحال ، كنا نتواعد ، ونحن الآن نتواعد بسرعة.
    é claro que muita gente vai ignorar este conselho. TED وبطبيعة الحال الكثير من الناس يتجاهل هذه النصيحة.
    Por isso, naturalmente, os governos que se sentem ameaçados por estes movimentos vão também fazer dos organizadores e dos seus smartphones um alvo. TED لذلك وبطبيعة الحال الحكومات التي تشعر بأنها مهددة من قبل تلك الحركات ستستهدف المنظمين وأجهزتهم الذكية.
    Por isso, naturalmente todos os bibliotecários das outras escolas viram isto e disseram: "Nós também queremos murais". TED وبطبيعة الحال، عندما رأى أمناء المكتبات في المدارس الأخرى ذلك قالوا: "نريد نحن أيضًا جداريات".
    naturalmente, levantei-me e saí. Lembro-me muito bem. Open Subtitles وبطبيعة الحال، وقفت ثم غادرت أتذكر ذلك جيداً
    naturalmente, eles tentarão matar o maior número possível de Russos. Open Subtitles وبطبيعة الحال، وسيحاولون وسيقتلون الروسيين قدراستطاعتهم
    Nós, os fascistas, somos os únicos e verdadeiros anarquistas, naturalmente, quando somos os chefes de Estado. Open Subtitles نحن الفاشيون هي فوضويون الحقيقي الوحيد. وبطبيعة الحال، مرة واحدة فقط نحن اسياد الدولة:
    Começou com ouro, naturalmente, mas passou aos diamantes. Open Subtitles وقال انه بدأ مع الذهب، وبطبيعة الحال، لكنها ذهبت لالماس.
    E naturalmente sentiu-se obrigado a passar a informação aos seus investidores estrangeiros. Open Subtitles وبطبيعة الحال , شعرت ملزمة لتمرير على طول تلك المعلومات للمستثمرين الأجانب الخاص.
    As solitárias têm portas de aço reforçado E claro, vigilância constante. Open Subtitles خلايا الانفرادي مع أبواب الفولاذ المقوى، وبطبيعة الحال، مراقبة مستمرة.
    E claro, o cérebro acrescenta muita informação ao que se está a passar nos sinais que provêm da retina. TED وبطبيعة الحال ، يضيف الدماغ الكثير من المعلومات الى ما يحدث من خلال الاشارات التي تاتي الى شبكية العين
    E, claro, como eu já disse, este custo tem benefícios correspondentes. TED وبطبيعة الحال، كما ذكرت، التكلفة لها فوائد مقابلة.
    Em quase todos os mamíferos em que possamos pensar identificou-se uma feromona E claro, também num enorme número de insetos. TED وكل الثدييات تقريبا التي يمكن أن تخطر ببالك تم تحديد فيرومونها، وبطبيعة الحال، عدد هائل من الحشرات.
    E, claro, caras felizes, de todo o tipo, são fáceis de ver. TED وبطبيعة الحال ، الوجوه السعيدة. من السهل ان نرى وجوه من جميع الأنواع.
    Eles souberam o tempo todo, é claro, mas era mais barato aumentar contribuições para as eleições do que reparar os estragos. Open Subtitles انها تريد يعرف عنه طوال الوقت، وبطبيعة الحال، ولكن كان أرخص لغاية مساهماتهم في الحملة الانتخابية من لاصلاح الضرر.
    é claro, quanto mais regredimos no passado, menos informação vamos ter. TED وبطبيعة الحال، كلما ذهبت للماضي، قلّت المعلومات لديك
    claro que, se os soldados nos apanharem, seremos enforcados juntos. Open Subtitles وبطبيعة الحال اذا قبض علينا معا سوف تشنق معى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد