Mas fazer sapatos de ténis tornou-se mais complicado, mais trabalhoso e, de certa forma, mais perigoso, para os trabalhadores envolvidos e para o nosso planeta. | TED | ولكن أصبحت صناعة الأحذية أكثر تعقيدًا، وتتطلب عمالة أكثر، وبطريقةٍ ما أكثر خطورة، لعمالها ولكوكبنا. |
Acho que estás a ser um pouco egoísta e imatura. | Open Subtitles | أعتقد أن الأمر لا يتعدّى تصرّفكِ بأنانيّة وبطريقةٍ غير ناضجة. |
Eu devia ser injectado no corpo de um coelho... e de alguma maneira entrei dentro de ti. | Open Subtitles | أنا كنت المفترض أنْ أَحْقُنَ في جسمِ أرنب مختبرِ وبطريقةٍ ما أصبحتُ في داخلك بدلاً مِن ذلك. |
Então esta mulher levou essas crianças e de alguma forma fez todos esquecerem que alguma vez existiram. | Open Subtitles | حسناً , تلك المرأة أخذت هؤلاء الأطفال وبطريقةٍ ما جعلوا كل شخص ينسى أنهم كانوا موجودين |
e, de alguma maneira, a noite de Sábado vai ser memorável e maravilhosa. | Open Subtitles | وبطريقةٍ ما، ليلة السبت .ستكون وقورة ورائعة |
Aqui e agora! Estou numa péssima situação e tu vens falar dos teus assuntos! | Open Subtitles | حالتي الكاملة تَتفكّكُ وبطريقةٍ ما، نَعُودُ إلى جدول الأعمال هذا |
É difícil fazer piadas com doenças cerebrais degenerativas, e mesmo assim consegues. | Open Subtitles | من الصعب جعل أمراض الانحلال الدماغي ومع ذلك، وبطريقةٍ ما فإنكَ تستطيع فعل ذلك |
Eu sei que o que aconteceu entre a mãe e o pai é uma porcaria, mas nós é que somos as crianças e eles os adultos e, por vezes, somos arrastadas pelos problemas deles. | Open Subtitles | أعلم أن ما يدور بين أبي وأمي مقرف لكننا مجرد الأطفال، وهما البالغان وبطريقةٍ ما، يجب أن نتحمل نتيجة أخطائهما الغبية |
e de alguma forma este Omeed não está lá. | Open Subtitles | وبطريقةٍ ما هذا Omeed الرجل لَيسَ في هناك. |
Tu e o Sam resgataram-no sem prejudicar o disfarce dele. | Open Subtitles | لذلك السبب قمتما أنت وسام بسحبه خارجاً لوهلةٍ وبطريقةٍ لا تضر بعمليةَ تخفيه |
Acho que já vi esta pintura durante muito tempo num livro e de alguma forma, o meu cérebro banalizou isso. | Open Subtitles | حسنـًا، أعتقد أنه لفترةٍ طويلةٍ نظرت إلى هذه اللوحة بالكتاب وبطريقةٍ ما، عقلي قلّل من أمرها |
Não sabemos exatamente a história toda, mas o comboio seguiu pela linha errada e foi para um campo de trabalho em vez do campo de extermínio. | TED | وبطريقةٍ ما - لا نعرف كامل القصّه بالضبط - لكن اتّخذ القطار السكّه الخطأ وأُرسلت الى مخيّم أشغال بدلاَ من مخيّم الموت. |
Está bastante magoado no... duma forma que é má para qualquer homem, mas especialmente para o Dr. Sloan. | Open Subtitles | لقد تأذّى بشدّة، وبطريقةٍ سيئةٍ لأيّ شخصٍ يعتزّ برجولته لكن فيما يتعلّق بـ د. |
e eu sentia-me como provalvelmente se sente um doente terminal.... e que de alguma maneira consegue esquecer o seu estado por um minuto. | Open Subtitles | وأنا شَعرتُ من المحتمل مثل شخص ما الذي مصاب بمرض عُضالُ... ، وبطريقةٍ ما، يَستطيعونَ نِسيانه لمدّة دقيقة. |
De certa maneira, tenho valor. | Open Subtitles | وبطريقةٍ ما، أنا أصنع فرقاً |