ao mesmo tempo, precisamos de ser criativos para pensarmos em soluções que ajudem a reduzir estes problemas. | TED | وبنفس الوقت نتصرف بحنكة وذكاء لكي نجد الحلول لكي نخفف من المشاكل التي تنتج عنها |
ao mesmo tempo, os objetos que eu estudo produzem torrentes de partículas muito poderosas e nunca vistas. | TED | وبنفس الوقت ،فإن الاجسام التي ادرسها تنتج بعض من أكثر تيارات الجسيمات القوية التي تمت ملاحظتها من أي وقت مضى. |
Consegue trazer-nos à realidade e, ao mesmo tempo, permite-nos fugir dela. | TED | تستطيع ربطنا بالواقع وبنفس الوقت تسمح لنا بالهروب منه. |
Entretanto, a sua mãe, uma engenheira biológica na Wyren, tem roubado e armazenado agentes químicos. | Open Subtitles | وبنفس الوقت امه تعمل في مصنع بيولوجي في بايرن قد سرقت وخزنت وكلاء ومتعهدون كيمياء |
Preocupar-nos com ele não vai trazê-lo de volta, Entretanto, temos de continuar com as nossas vidas, e divertir-nos? | Open Subtitles | القلق عليه لن يعيده لنا قريبا، وبنفس الوقت علينا المضي بحياتنا |
E existe uma simbiose entre o Linux e os programas que os programas rodam no Linux e ao mesmo tempo e tiram vantagem do Linux como uma plataforma, enquanto o Linux tira vantagem dos programas apenas tendo a capacidade de usá-los. | Open Subtitles | وهناك تبادل منفعه بين لينكس و البرامج بحيث أن البرامج تعمل مع لينكس وبنفس الوقت تستفيد من بيئة لينكس |
E se fosse surpreendente e ao mesmo tempo me fizesse pensar que o que pensei não era exactamente certo de um modo errado, mas quando estou errada, há uma certa correcção nesse erro... | Open Subtitles | أيضاً, لو سمحت يتسلل إليك يفاجأك وبنفس الوقت يجعلك تعتقد بأنه ما تفكر به |
E ao mesmo tempo noutra posição, visto que a distância entre nós varia. | Open Subtitles | وبنفس الوقت في موضع آخر بما أن المسافة التي تفصلنا عنها متغيّرة |
Sim, defrontamos um dos maiores desafios em toda a História Humana: a necessidade de alimentar 9 mil milhões de pessoas e fazê-lo de forma sustentável, equitativa e justa, e ao mesmo tempo protegendo o planeta, para esta geração e as próximas. | TED | نحن اليوم أمام واحد من أكبر التحديات لدينا في كل تاريخ البشرية: الحاجة لإطعام 9 مليار شخص وذلك بشكل دائم ومنصف وعادل، وبنفس الوقت حماية كوكبنا لهذا الجيل والأجيال القادمة. |
Mesmo que fosse uma só pessoa a guiar toda a dança mas permitisse esta troca, seria muito mais seguro, enquanto, ao mesmo tempo, proporcionaria uma nova estética à valsa. | TED | حتى لو قاد فردٌ واحد الرقصة بأكملها ومع ذلك سمح بالتبديل، سيكون الوضع آمنًا أكثر، وبنفس الوقت نُضيف جمالًا فريدًأ من نوعه لرقصة الفالس. |
Deve tolerar insultos desenfreados, e ao mesmo tempo muito pessoais, e aprender a superar tudo sorrindo. | Open Subtitles | "مع سوء الأحوال وعدم تحسنها "و أن يخصص وقتا للشخص المشوش "وبنفس الوقت مؤذي شخصيا, |
Ao dizer não constante e consistentemente, damo-nos poder a nós mesmos enquanto ao mesmo tempo metemos qualquer palhaço numa poça submissiva e choramingona de homem. | Open Subtitles | بقولك "لا" فأنتي تعززين من نفسك دائماً وبإستمرار وبنفس الوقت ترفضين أي أحمق وتضعينه بخانة الرجال المرفوضين المتذللون |
ao mesmo tempo, ter certeza é meio que... uma forma chique de se ser preguiçoso. | Open Subtitles | وبنفس الوقت لكونكِ متأكدة هو نوعًا ما... طريقة جديدة لكونكِ كسولة. |
E faço isso tudo ao mesmo tempo que trato dela. | Open Subtitles | وأفعل كل ذلك وبنفس الوقت أقوم بارضاعها |
É óbvio que vocês são loucos um pelo outro, mas ao mesmo tempo são incrivelmente realistas em relação ao que isso significa e estão bastante empenhados em perceber como fazer que as coisas resultem. | Open Subtitles | أنكما أنتما الاثنان مولعان ببعضكما البعض، في حين أنه وبنفس الوقت فإنكما واقعيان بشكل مدهش حول ما يعنيه هذا، وأن كلاكما ملتزم كلياً |
Entretanto, o R2-D2 caiu nas mãos de um malvado mercador de dróides e está a caminho do General Grievous, que certamente vai recolher os segredos da República escondidos nele. | Open Subtitles | (وبنفس الوقت فأن الآلى (ار2 دى 2 قد وقع فى ايدى مهربون انذال للآليون وهو فى طريقه (الى الجنرال (جريفوس وهو بالتأكيد سيقوم بسرقة اسرار الجمهورية المخبأة به |
Entretanto, foram uns tipos assustadores ao meu emprego e alguém rondou a escola da Sophie, queriam saber onde vivemos e... | Open Subtitles | وبنفس الوقت , هؤلاء الأشخاص المخيفون ... يأتون لمكان عملي ... ( وشخص ما ذهب إلى مدرسة ( صوفيا ... يحاول معرفة أين تسكن , و |