ويكيبيديا

    "وبنفس الوقت" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • ao mesmo tempo
        
    • Entretanto
        
    ao mesmo tempo, precisamos de ser criativos para pensarmos em soluções que ajudem a reduzir estes problemas. TED وبنفس الوقت نتصرف بحنكة وذكاء لكي نجد الحلول لكي نخفف من المشاكل التي تنتج عنها
    ao mesmo tempo, os objetos que eu estudo produzem torrentes de partículas muito poderosas e nunca vistas. TED وبنفس الوقت ،فإن الاجسام التي ادرسها تنتج بعض من أكثر تيارات الجسيمات القوية التي تمت ملاحظتها من أي وقت مضى.
    Consegue trazer-nos à realidade e, ao mesmo tempo, permite-nos fugir dela. TED تستطيع ربطنا بالواقع وبنفس الوقت تسمح لنا بالهروب منه.
    Entretanto, a sua mãe, uma engenheira biológica na Wyren, tem roubado e armazenado agentes químicos. Open Subtitles وبنفس الوقت امه تعمل في مصنع بيولوجي في بايرن قد سرقت وخزنت وكلاء ومتعهدون كيمياء
    Preocupar-nos com ele não vai trazê-lo de volta, Entretanto, temos de continuar com as nossas vidas, e divertir-nos? Open Subtitles القلق عليه لن يعيده لنا قريبا، وبنفس الوقت علينا المضي بحياتنا
    E existe uma simbiose entre o Linux e os programas que os programas rodam no Linux e ao mesmo tempo e tiram vantagem do Linux como uma plataforma, enquanto o Linux tira vantagem dos programas apenas tendo a capacidade de usá-los. Open Subtitles وهناك تبادل منفعه بين لينكس و البرامج بحيث أن البرامج تعمل مع لينكس وبنفس الوقت تستفيد من بيئة لينكس
    E se fosse surpreendente e ao mesmo tempo me fizesse pensar que o que pensei não era exactamente certo de um modo errado, mas quando estou errada, há uma certa correcção nesse erro... Open Subtitles أيضاً, لو سمحت يتسلل إليك يفاجأك وبنفس الوقت يجعلك تعتقد بأنه ما تفكر به
    E ao mesmo tempo noutra posição, visto que a distância entre nós varia. Open Subtitles وبنفس الوقت في موضع آخر بما أن المسافة التي تفصلنا عنها متغيّرة
    Sim, defrontamos um dos maiores desafios em toda a História Humana: a necessidade de alimentar 9 mil milhões de pessoas e fazê-lo de forma sustentável, equitativa e justa, e ao mesmo tempo protegendo o planeta, para esta geração e as próximas. TED نحن اليوم أمام واحد من أكبر التحديات لدينا في كل تاريخ البشرية: الحاجة لإطعام 9 مليار شخص وذلك بشكل دائم ومنصف وعادل، وبنفس الوقت حماية كوكبنا لهذا الجيل والأجيال القادمة.
    Mesmo que fosse uma só pessoa a guiar toda a dança mas permitisse esta troca, seria muito mais seguro, enquanto, ao mesmo tempo, proporcionaria uma nova estética à valsa. TED حتى لو قاد فردٌ واحد الرقصة بأكملها ومع ذلك سمح بالتبديل، سيكون الوضع آمنًا أكثر، وبنفس الوقت نُضيف جمالًا فريدًأ من نوعه لرقصة الفالس.
    Deve tolerar insultos desenfreados, e ao mesmo tempo muito pessoais, e aprender a superar tudo sorrindo. Open Subtitles "مع سوء الأحوال وعدم تحسنها "و أن يخصص وقتا للشخص المشوش "وبنفس الوقت مؤذي شخصيا,
    Ao dizer não constante e consistentemente, damo-nos poder a nós mesmos enquanto ao mesmo tempo metemos qualquer palhaço numa poça submissiva e choramingona de homem. Open Subtitles بقولك "لا" فأنتي تعززين من نفسك دائماً وبإستمرار وبنفس الوقت ترفضين أي أحمق وتضعينه بخانة الرجال المرفوضين المتذللون
    ao mesmo tempo, ter certeza é meio que... uma forma chique de se ser preguiçoso. Open Subtitles وبنفس الوقت لكونكِ متأكدة هو نوعًا ما... طريقة جديدة لكونكِ كسولة.
    E faço isso tudo ao mesmo tempo que trato dela. Open Subtitles وأفعل كل ذلك وبنفس الوقت أقوم بارضاعها
    É óbvio que vocês são loucos um pelo outro, mas ao mesmo tempo são incrivelmente realistas em relação ao que isso significa e estão bastante empenhados em perceber como fazer que as coisas resultem. Open Subtitles أنكما أنتما الاثنان مولعان ببعضكما البعض، في حين أنه وبنفس الوقت فإنكما واقعيان بشكل مدهش حول ما يعنيه هذا، وأن كلاكما ملتزم كلياً
    Entretanto, o R2-D2 caiu nas mãos de um malvado mercador de dróides e está a caminho do General Grievous, que certamente vai recolher os segredos da República escondidos nele. Open Subtitles (وبنفس الوقت فأن الآلى (ار2 دى 2 قد وقع فى ايدى مهربون انذال للآليون وهو فى طريقه (الى الجنرال (جريفوس وهو بالتأكيد سيقوم بسرقة اسرار الجمهورية المخبأة به
    Entretanto, foram uns tipos assustadores ao meu emprego e alguém rondou a escola da Sophie, queriam saber onde vivemos e... Open Subtitles وبنفس الوقت , هؤلاء الأشخاص المخيفون ... يأتون لمكان عملي ... ( وشخص ما ذهب إلى مدرسة ( صوفيا ... يحاول معرفة أين تسكن , و

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد