E ainda não incluímos aqui a cor, por isso, desenvolvemos uma nova técnica de mistura que melhora qualquer simples método médio e produz texturas e cores faciais acentuadas. | TED | ومازلنا نفتقد للألوان هنا، لذلك طوّرنا تقنية دمج جديدة تحسّن طريقةً توسّطية وحيدة وتنتج قواماً وجهياً وألواناً حادّة. |
Um transforma a luz em açúcar, o outro consome esse açúcar e produz biocombustíveis úteis para o meio ambiente criado. | TED | واحدة تحول الضوء إلى سكر، والأخرى تستهلك ذلك السكر وتنتج الوقود الحيوي الذي يفيد البيئة المبنية. |
Quando uma estrela explode, a sua concha exterior é libertada viaja pelo espaço, recolhendo material, e produz uma pequena casca. | TED | عندما تنفجر النجوم، ينفجر غلافها الخارجي، وتسافر خارجاً في الفضاء تجمع المواد، وتنتج قشرة ضعيفة. |
Com o tempo, estes pequenos fios formam-se no líquido em camadas e produzem um tapete na superfície. | TED | مع مرور الوقت، هذه الخيوط الدقيقة تشكل من السائل طبقات وتنتج حصيرة على السطح. |
Nos telemóveis inteligentes, criam o ecrã e a exibição de cores, auxiliam a condutividade e produzem as vibrações típicas, entre outras coisas. | TED | وتُستخدم في الهواتف الذكيّة، لصناعة الشاشة والعرض اللوني، بالإضافة إلى التوصيل الكهربائي، كما وتنتج الاهتزازات المميّزة، من ضمن الأشياء الأخرى. |
Após algumas semanas, elas começam a multiplicar-se e a produzir novas células sanguíneas saudáveis. | TED | خلال بضع أسابيع، تتضاعف الخلايا المزروعة وتنتج كريات دم صحية جديدة. |
Os nossos superporcos não só serão grandes e lindos, como irão deixar uma pegada mínima no ambiente, consumir menos alimentos e produzir menos excreções. | Open Subtitles | خنازيرنا الخارقة لن تكون كبيرةً وجميلةً فقط، بل ستترك أيضاً أثراُ ضئيلاً على البيئة، وتستهلك طعاماً أقل وتنتج فضلات أقل. |
E podem ver como este processo gera muito pouco desperdício e produz um pigmento que não desbota sem o uso de quaisquer agentes químicos. | TED | وسترون أن نسبة الإهدار قليلة جداً وتنتج صبغة ثابتة دون كيماويات. |
E assim, o Xá inventa uma história iraniana, ou retorna à história iraniana, que o coloca no centro de uma grande tradição e produz moedas mostrando-se a si mesmo com o cilindro de Ciro. | TED | وبالتالي ابتكر الشاه تاريخا إيرانيا، للعودة إلى التاريخ الإيراني، والتي تجعله في مركز التقليد العظيم وتنتج قطعا نقدية مظهرا نفسه مع أسطوانة كورش. |
Impacta e fragmenta uma parte maior da floresta, onde há uma redução em 90% de espécies chave, como o caribu do bosque e os ursos pardos, e consome ainda mais energia, mais água, e produz pelo menos uma quantidade semelhante de gases com efeito estufa. | TED | الآثار وشظايا جزءا أكبر من البرية، حيث يوجد تخفيض 90 في المائة من الأنواع الرئيسية، مثل كاريبو الأراضي المشجرة والدببة الرمادية، وأنها تستهلك المزيد من الطاقة والمزيد من المياه، وتنتج على الأقل نفس القدر من غازات الاحتباس الحراري. |
É quando duas espécies fazem polinização cruzada e produzem uma terceira completamente invulgar. | Open Subtitles | وذلك عندما نوعين عبر تلقح وتنتج ثلث تماما احدة فريدة من نوعها. |
São mamíferos como nós... de sangue quente, precisando de ar para respirar, e produzem leite para alimentar as suas crias. | Open Subtitles | إنها ثدييات، تمامًا مثلك ومثلي، ذوات دمّ حارّ، تحتاج إلى هواء للتنفس، وتنتج اللبن لإرضاع صغارها. |
Estes pequenos organismos existem há milhões de anos e há milhares de diferentes espécies de microalgas no mundo. Algumas são as plantas de crescimento mais rápido no planeta e produzem, como já mostrei, uma enorme quantidade de óleo. | TED | وتواجدة هذه الكائنات الصغيرة منذ حوالي ملايين السنين كما أن هناك آلاف الأنواع المختلفة من الطحالب المجهرية بالعالم، البعض منها هي أسرع النباتات نموا في الكوكب وتنتج كما أوضحت الكثير والكثير من الوقود. |
É uma célula típica, como os neurónios no nosso cérebro. Tem uma região chamada dendrites que recebem impulsos. E esses impulsos conjugam-se e produzem potenciais de ação que percorrem os axónios e vão ativar todas as regiões de saída do neurónio. | TED | لذا، الخلية النموذجية، مثل الخلايا العصبية في دماغنا تحتوي علـي منطقة تسمى التغصنات وهي تستقبل المدخلات وهذه المدخلات تجتمع وتنتج جهد الفعل والتي تنزل إلى المحور العصبي وتفعّل جميع مناطق المخرجات في الخلية العصبية. |
ou seja: indiretamente. Há matéria escura no nosso universo, na nossa galáxia. Estas partículas devem estar a esmagar-se umas às outras e a produzir outras partículas que conhecemos, entre elas os neutrinos. | TED | إذا كانت المادة المظلمة موجودة في عالمنا، في مجرتنا، ثم ينبغي أن تحطم هذه الجزيئات معا وتنتج الجزيئات الأخرى التي نعرفها -- واحد منها هي النيوترونات. |
Isto chama-se gás metano de carvão. Porque é que esta fotografia é interessante? Porque, se o carvão for vida vegetal concentrada, a razão para haver um diferencial de produção de gás entre uma mina e outra — a razão por que uma mina pode explodir e outra não — poderá ser porque há qualquer coisa a digerir aquela substância e a produzir gás. | TED | هذه تسمى سرير ميثان الفحم. لماذا هذه الصورة مثيرة للإهتمام؟ لأنه إن تبين أن الفحم هو تركز حياة نباتية، السبب الذي قد يجعلكم تحصلون على إنتاج غاز مختلف من منجم لآخر -- السبب الذي قد يجعل منجما ينفجر وآخر لا ينفجر -- ربما هو راجع لوجود أشياء تأكل تلك الأشياء وتنتج غاز. |
O momento de inspiração, aquele momento-chave da invenção foi quando estava sentado com o meu bloco de desenho à frente e comecei a imaginar alguém a agarrar numa alavanca, e se essa pessoa pegasse junto à extremidade da alavanca, podia obter uma alavanca efectivamente comprida e produzir mais rotação à medida que empurrava para trás e para a frente e obter, efectivamente, uma mudança de velocidade mais baixa. | TED | وفي تلك اللحظة من الإلهام، لحظة الاختراع الرئيسية تلك، عندما كنت جالساً أمام مفكرة التصميم وبدأت في التفكير في شخص ما يمسك العتلة، وإن كان ليمسكها بالقرب من طرف العتلة، يمكن أن تحصل على عتلة فعالة طويلة وتنتج الكثير من عزم الدوران خلال دفعها إلى الأمام والخلف، والحصول على العتاد المنخفض بفعالية. |