Este alinhamento galáctico é explicado pelo facto de que que a Terra gira e oscila sobre seu eixo, e é por causa desta oscilação que a nossa visão do céu muda. | Open Subtitles | محاذاة المجرة تم تفسيرها منطقياً كسبب لتذبذب دوران محور الأرض هذا التذبذُب يؤكد وجهة نظرنا عن التغيرات التي ستحدث |
- Temos tendência a sublinhar observações que confirmam a nossa visão do mundo. | Open Subtitles | إذاً؟ نحن نضع خطاً تحت الاستنتاجات التي تؤكد وجهة نظرنا للعالم. |
Na nossa opinião, estás dentro devido à morte do Ricky Simmons, mas isso não é suficiente nem para, nem para o Guerrero. | Open Subtitles | ,من وجهة نظرنا كان عليك قتل ريكي سيمونز ولكن لم يكن هذا ليكفيك أو يكفي جوريرو |
Os últimos acontecimentos internacionais fortaleceram nossa opinião. | Open Subtitles | وهذه الأحداث الأخيرة حول العالم دعمت وجهة نظرنا |
Conhecemos Arupa e a sua equipa. Arupa disse que, quando eu lhe dissera para não se sentir culpada, fora um alívio, e que não o tinha imaginado segundo a nossa perspetiva. | TED | قابلنا أروبا وموظفيها، وقالت أني أغثتها حين أخبرتها ألا تشعر بالذنب وأنها لم تكن تراها من وجهة نظرنا |
Do nosso ponto de vista isto é uma boa notícia. | Open Subtitles | من وجهة نظرنا هذا لا يعني الا اخبار جيدة |
Da nossa perspectiva, tudo se resume a captar a sensação de estar com as baleias. | Open Subtitles | ،من وجهة نظرنا المسألة كلها عن عيش إحساس تواجدك مع هذه الحيتان |
Talvez estejamos a sobrestimar o quanto os nossos interesses próprios motivam as nossas decisões. Talvez não nos apercebamos do quanto a nossa visão, enquanto boa pessoa, afecta o nosso comportamento. De facto, trabalhamos tanto para proteger a identidade dessa boa pessoa, para ficar longe da zona vermelha, que não nos estamos a dar espaço para aprender com os nossos erros e tornarmo-nos pessoas melhores. | TED | ربما بالغنا في تقديرنا إلى أي مدى مصالحنا الذاتية تقود قراراتنا، ولربما نحن لا ندرك إلى أي مدى وجهة نظرنا الذاتية كأشخاص جيدين تؤثر على سلوكنا، ذلك وفي الحقيقة، إننا نبذل قصارى جهدنا لحماية هوية الشخص الجيد تلك، لنبقى بعيدين عن المنطقة الحمراء، ذلك أننا لا نمنح أنفسنا مساحة للتعلم من أخطائنا ونصبح حقًا أشخاصًا أفضل. |
Só queremos demonstrar a nossa opinião. | Open Subtitles | نريد فقط توضيح وجهة نظرنا |
Kelli Gerber Smith ofereceu-se para depor contra um dos reis do crime mais perigosos do país e na nossa opinião, foi torturada e assassinada por isso. | Open Subtitles | ـ (كيلي جاردنر سميث) ـ عرضت بملء إرادتها الشهادة ضد شخص من أخطر زعماء العصابات في أمريكا ومن خلال وجهة نظرنا |
Foi bom teres tentado ver as coisas da nossa perspetiva. | Open Subtitles | انه من اللطيف انك حاولت رؤية الامر من وجهة نظرنا |
É tudo sob a nossa perspetiva. | Open Subtitles | كل شيء من وجهة نظرنا ، لذا بقدر عدم رغبتك |
A nossa nova gerência vai ficar muito satisfeita por compreenderes o nosso ponto de vista. | Open Subtitles | ادارتنا الجديدة ستكون سعيدة بأنك ترى وجهة نظرنا |
Mas o sofrimento do seu povo fá-la ver o nosso ponto de vista. | Open Subtitles | الوقت، و معاناة شعبك هنا سيقنعاك بأن ترين وجهة نظرنا للأمر |
E esse dia mudou realmente a nossa perspectiva. | TED | وذلك اليوم قام بتغيير وجهة نظرنا. |
Está bem, talvez a partir de nossa perspectiva, ele podia ter feito mais, ter preparado mais o seu currículo do que ter feito uma pilha de papel, mas ele saiu do nada é chegou onde está hoje. | Open Subtitles | ربما من وجهة نظرنا أنه يجب عليه القيام بالمزيد... ليعزز من سيرته الذاتية وأيضاً يعزز بالمقابل فرصه بالقبول في الجامعة... ولكنه تمكن من الانتقال من العدم إلى حيث نراه اليوم |