Hoje, é A nossa vida em risco e A nossa vida à medida que envelhecemos e a vida dos nossos filhos e dos nossos netos. | TED | ما يوجد على المحك هو حياتنا اليوم وحياتنا كلما تقدمنا في السن وحياة أطفالنا وأحفادنا. |
E juntos, estes três sistemas cerebrais, juntamente com outras partes do cérebro, orquestram A nossa vida sexual, romântica e familiar. | TED | ومع بعض ، هذه الأنظمة الثلاث-- مع أجزاء عديدة من الدماغ-- تنظم حياتنا الجنسية و الرومانسية وحياتنا العائلية. |
Mês e A nossa vida está irreconhecível! | Open Subtitles | هذا هو الشهر الثاني وحياتنا ،هي التعرف عمليا |
Vamos deixar os gatos destruir as nossas casas e as nossas vidas? | Open Subtitles | سأسالك هذا هل سوف نقف جنبا لجنب ونسمح للقطط بتدمير منازلنا واعمالنا وحياتنا |
Estes seres levaram cidadãos nossos contra a sua vontade, invadiram o nosso espaço aéreo, as nossas vidas, até os nossos genes. | Open Subtitles | هذه الكائنات تأخذ مواطنيننا بدون رغباتهم لقد غزاُ فضائنا ، وحياتنا وحتى |
Na minha função atual, eu vejo de perto como a tecnologia está a transformar setores industriais que desempenham um grande papel na nossa economia e na nossa vida: energia, aviação, transportes, cuidados com a saúde. | TED | في دوري الحالي، وأرى عن قرب كيف تكون التكنولوجيا بداية لتحويل القطاعات الصناعية التي تلعب دورا كبيرا في اقتصادنا وحياتنا الطاقة، والطيران، والنقل، والرعاية الصحية. |
O domínio público nos EUA tem dois papéis: é o local de habitação da nossa civilização e da nossa vida cívica e é a manifestação física do bem comum. | TED | الصعيد العام في أمريكا له قاعدتين: مسكن حضارتنا وحياتنا المدنية، و المظهر المادي للصالح العام. |
Sebastian, és um bom rapaz, mas estamos em diferentes etapas das nossa vidas, e... | Open Subtitles | سيبستيان، أنت شاب رائع ولكننا في مكانان مختلفات ...وحياتنا |
Talvez A nossa vida seja de missão para missão durante algum tempo, não é? | Open Subtitles | وحياتنا ستكون مليئة بالمهمات لفترة طويلة, أليس كذلك؟ |
A nossa vida tem-nos levado a locais aonde nunca pensámos que nos levasse. | Open Subtitles | وحياتنا اتخذت لنا الأماكن التي كنا حقا لا اعرف ان الامر سيستغرق منا. |
A deturpação, manipulação e uso indevido das escrituras religiosas influenciaram as nossas normas sociais e culturais, as nossas leis, A nossa vida diária, de tal forma, que nós mesmos deixámos de ser capazes de o reconhecer. | TED | التحريف وسوء الاستخدام والتلاعب بالنصوص المقدسة كل هذا أثر على معاييرنا الاجتماعية والثقافية، و قوانينا وحياتنا اليومية، إلى حد لا ندركه في بعض الأحيان. |
Esta é a nossa casa! É a nossa amiga, a nossa família, é A nossa vida! | Open Subtitles | "هذه المدينة وطننا، فيها أصدقاؤنا وأهالينا وحياتنا" |
A nossa vida, A nossa vida sexual? | Open Subtitles | عن حياتنا، وحياتنا الجنسية؟ |
Estão a usar os nossos poderes, o facto de sermos irmãs, e as nossas vidas para que não façamos mais nada senão matar. | Open Subtitles | إنهم يستخدموننا للحصول على قوانا وقوى الأخوات أيضاً وحياتنا هذه كلها أصبحت هكذا من أجل أن نستطيع أن نقتل |
Somos parceiros. as nossas vidas dependem de nos protegermos um ao outro. | Open Subtitles | نحن شركاء وحياتنا تعتمد على أن نكون حمائيين لبعضنا البعض |
A nossa casa é aqui. as nossas vidas serão a última coisa que levarão. | Open Subtitles | هذا هو ووطنا، وحياتنا ستكون آخر شيء يطمحوا فى أخذه. |
E hoje, as nossas vidas são mais seguras e confortáveis do que nunca. Nos dias de hoje, não existe um chamamento para exploradores. O meu orientador na escola nunca o mencionou como opção. | TED | وحياتنا اليوم أكثر أمانا وراحة مما كانت عليه من قبل. لا يوجد هناك الكثير للمستكشفين هذه الأيام. مستشار حياتي المهنية في المدرسة لم يذكر لي أبدًا الاستكشاف كخيار. |
Espero que se juntem a nós e tornem a lavagem das mãos uma tarefa diária na vossa vida e na nossa vida e ajudem mais crianças como Myo a festejar os seus cinco anos. | TED | أتمنى أن تشاركوننا وتجعلوا غسيل الأيدي جزء من حياتكم اليومية وحياتنا اليومية وتساعدوا أطفال أكثر مثل ميو للوصول لسن الخامسة. |
Os cidadãos conseguiriam informação acessível sobre tecnologias complexas como a inteligência artificial ou a edição genética, permitindo-nos participar no debate de políticas que têm impacto direto na nossa saúde e na nossa vida. | TED | يمكن للمواطنين العاديين الحصول علي معلومات في المتناول حول التكنولوجيا المعقدة مثل الذكاء الاصطناعي أو التعديل الجيني، تمكننا من المشاركة في المحادثات السياسة التي تؤثر مباشرة على صحتنا وحياتنا. |
Todos nós podemos indicar as redes sociais como um bom lugar para partilhar fotos das nossas viagens e da nossa vida. | TED | ربما يمكننا جميعاً الإشارة إلى وسائل التواصل الاجتماعي كمكان جيد لمشاركة صور أسفارنا وحياتنا. |
Vamos precisar de voltar a esse corpo de metodologia e princípios e aptidões a fim de reaprender como compor locais com sentido, locais que sejam integrais, que sejam organismos vivos no sentido de que contêm todos os órgãos da nossa vida cívica e da nossa vida comunitária, dispostos duma forma integral. | TED | نحن سنكون بحاجة للحصول على دعم هذه الهيئة من حيث المبدأ والمنهجية والمهارات من أجل إعادة تعلم كيفية إنشاء أماكن ذات مغزى -- الأماكن التي هي جزء لا يتجزأ. التي تسمح -- التي هي الكائنات الحية في بمعنى أنها تحتوي على كافة الأجهزة في حياتنا المدنية ، وحياتنا المجتمعية ، نشرت بطريقة متكاملة. |