ويكيبيديا

    "وداخل" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • dentro e
        
    • e em
        
    • e dentro
        
    • dentro do
        
    • interior
        
    Os meus gastos dentro e fora da prisão devem ser partilhados por todos. Open Subtitles مصاريفي خارج وداخل السجن ينبغي أنْ تكون مكفولة من الجميع
    Contrariamente a esta cena tranquila, os retratados andaram todo o verão a correr para dentro e fora de Filadélfia, só juntando os seus nomes ao pergaminho... Open Subtitles وبعكس تصويرك الهادئ مواضعيك كانت منطلقه خارج وداخل "فيلادلفيا" في خلال الصيف كله
    Nas naves, nas armas, e em nós. Open Subtitles في حواجزِنا في طائراتِنا في أسلحتِنا وداخل أنفسنا
    Enfrentaremos as acusações honestamente, abertamente e dentro dos limites morais da lei. Open Subtitles سوياً، سوف نواجه التهم بأمانة وبطريقة عامة وداخل الحدود الأخلاقية للقانون
    dentro do mapa há um mapa de cada planta neste pomar. TED وداخل الخريطة خريطة لكل نبتة في البستان.
    Aqui está a minha Vénus-papa-moscas. Vamos observar que, no interior da folha, há aqui três pequenos pelos — são pelos de estímulo. TED وها هي مصيدة فينوس خاصتي هنا، وداخل الورقة، ستلاحظون أن هناك ثلاث شعيرات هنا، وهن شعيرات إثارة.
    O teu Batman não tinha de transportar jogadores muito ricos para dentro e para fora do seu casino. Open Subtitles (باتمان) هذا لم يجبر على نقل البكر في القمار، مع أصحاب المال خارج وداخل مّلهاه.
    A todos de dentro e fora do país... Open Subtitles "إلى الذين في خارج وداخل المنزل".
    A mudança da estação transformou o litoral árctico e em terra, a diferença é igualmente radical. Open Subtitles تغيّر الموسم حوّل خط ساحل القارة الشمالية وداخل اليابسة، الإختلاف شديدٌ بالمثل
    Há células em mim e em ti e noutros organismos complexos que se sacrificam pelo todo. Open Subtitles ثمة خلايا داخلي وداخلك وداخل كائنات معقدة أخرى ستضحي بأنفسها للبقية خلايا صحية تضحي بأنفسها للفريق
    São viagens totalmente desnecessárias. No ano passado, levaram à morte de mais de 3000 pessoas nas fronteiras da Europa e em território europeu. TED انها رحلات غير ضرورية على الإطلاق ، وقد أدت في العام الماضي، إلى وفاة أكثر من 3000 شخص على حدود أوروبا وداخل الأراضي الأوروبية.
    Acontecem em bibliotecas, centros comunitários e locais de trabalho, sob tendas festivas e dentro de grandes salões. TED تجري في المكتبات ومراكز المجتمع وأماكن العمل الجماعي، وتحت الخيم الاحتفالية وداخل القاعات الكبرى.
    Não se ele tiver acabado aqui, fora da estrada e dentro do lago. Open Subtitles ليس لو انه انتهى به الامر هنا بعيد عن الطريق وداخل البحيرة
    e dentro deste envelope, escrevi a razão deste brutal assassinato. Open Subtitles وداخل هذا الظرف... كتبتُ فيه السبب لهذه الجريمة الوحشيّة...
    Vemos aqui o medicamento contra o cancro — os bombeiros dentro do camião-cisterna — as nanopartículas. TED وهنا نري العلاج او مايعرف برجال الاطفاء وداخل سيارات الإطفاء توجد جزيئات النانو
    Nós lidamos com esta pressão porque temos cérebro, e dentro do nosso cérebro, centros de tomada de decisão a que eu chamei aqui o "Ator". TED نحن نتغلب على هذا الضغط بإمتلاكنا عقول , وداخل عقولنا , مراكز صنع القرار التي إسميها هنا الممثل أو الفاعل .
    De acordo com essa visão do mundo, há o lado de dentro das fronteiras nacionais, o interior da nação, que é onde moramos, trabalhamos e cuidamos dos nossos interesses. TED وفقًا إلى تلك النظرة العالمية، يوجد هناك الداخل للحدود الوطنية، وداخل الأمة، أينما نعيش ونعمل ونعتني بأعمالنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد