CA: Agora, se se fizer uma viagem curta, podee-s conduzir, voltar e recarregá-lo em casa. | TED | ك أ: أعتقد أنه الآن إن كانت لديك رحلة قصيرة فيمكنك القيادة ثم العودة وشحنها في المنزل |
Disse para pegar no processo e enfiá-lo onde o Sol não brilha. | Open Subtitles | اخبرته بانه يستطيع اخذ تلك الاوراق وشحنها مباشرة بإرسالها إليهم |
Se não encontrarmos as drogas antes dos traficantes, será recolhida, embarcada, e cortada pela manhã. | Open Subtitles | إذا لم نجد المخدرات قبل المهربين، سوف يتم جمعها وشحنها وتقسيمها عند الصباح |
Todas as caixas são enviadas para restaurantes e lojas. | Open Subtitles | كل هذه المغلفات والحزم سيتم إرسالها وشحنها إلى المطاعم والمتاجر |
Mandou-me para o colégio em Londres, com os Murdoch e os bin Laden. | Open Subtitles | وشحنها لي خارج لمدرسة داخلية في لندن مع مردوخ وبن لادن. |
Um dia, saiu de casa e foi detido e evacuado por ter saído sem autorização. | Open Subtitles | يوم واحد، خرج. تم تقريبه وشحنها قبالة... |
e a roupa que as pessoas doam para instituicoes de caridade, e estes nao podem vender em sua loja de produtos usados ou o que quer, o embalados e enviados a esses paises terceiros ea maioria termina aqui. | Open Subtitles | انها الملابس التي يتبرع الناس للجمعيات الخيرية، وهذه لا يمكن بيعها في متجر الادخار أو أيا كان، وتعبئتها وشحنها إلى هذه البلدان الثالثة |
Vai ser tudo embalado e enviado de volta. | Open Subtitles | جميعها يتم حزمها وشحنها |