A nossa sociedade e o sistema judicial convenceram-nos de que podemos acabar com os nossos problemas e punir, para evitar problemas sociais. | TED | لقد أقنعنا مجتمعنا ونظام العدالة أنه يمكننا قمع مشاكلنا وشق طريقنا للخروج من التحديات الاجتماعية. |
Venâncio, auxiliado pelas instruções no pergaminho... chegou até a biblioteca proibida e encontrou o livro. | Open Subtitles | فينانشياس ، تتبع التعليمات المُشفرة على الرق وشق طريقه إلى المكتبة المحرمة حيث حصل على الكتاب |
"perfurando o pulmão e cortando a artéria pulmonar. " | Open Subtitles | بين الضلعين الثالث والرابع وشق الرائة بعمق بوصتين وقطع الشريان الرئوى |
Cortou a artéria e a veia jugular e terminou na traquéia. | Open Subtitles | وفصل العروق الوداجية والأورقية وشق طريقه في الترقوة |
Estou a dizer que me batem e me chamam de chinês e amarelo. | Open Subtitles | أنا أقول له انهم فاز بلدي الحمار والدعوة لي جوك وشق. |
As mulheres põem perfume no pescoço nos pulsos e no peito. | Open Subtitles | النساء يضعونه على رقبتهم ومعصمهم وشق الصدر |
Então, estripou a mulher, e arrancou os seus olhos? | Open Subtitles | وشق بطن القتيلة وإستخراج أعضائها وأعينها |
Antes ou depois de a meteres no guarda-fatos e matares o teu pai? | Open Subtitles | هل كان قبل أو بعد أن حبستها في غرفة معزولة وشق حنجرة والدك؟ |
Senhoras e senhores, os portões principais estão quase a fechar. | Open Subtitles | إيّها السيدات و السّادة، الأبواب الرئيسية لدخول المسرح على وشق الإغلاق. |
Quer dizer de alguém que se fechou na casa de banho e cortou os pulsos. | Open Subtitles | تعني بالنسبة لشخص ما وصل إلى حوض الاستحمام وشق معصميه. |
Se encontrasse aqui algo afiado e fizesse um buraco no meu fato AEV, poderia usar a fuga de ar como propulsor e voar até vocês. | Open Subtitles | حسناً، لو أمكنني إيجاد شيء حاد هنا وشق ثقب بقفاز بدلتي الفضائية.. يمكنني إستخدام الهواء الخارج كصاروخ دفع |
Ele lutou e raspou-se para ganhar respeito de todos que trabalham para ele. | Open Subtitles | لقد حارب وشق طريقه بصعوبة من أجل الحصول على إحترام جميع من عمل لصالحه |
Ele anda a viajar pelo mundo, e depois aparece a tua porta, entra cheio de charme na tua vida e pede-te em casamento. | Open Subtitles | لقد توقف عن السفر عبر العالم وظهر أمام باب منزلك وشق طريقه إلى حياتك وعرض عليكٍ الزواج |
De repente, eu tinha um corpo, um corpo que era picado, esburacado e perfurado, um corpo que foi todo escortinhado, um corpo com órgãos removidos, transportados, consertados e reconstruídos, um corpo que foi esquadrinhado e que foi todo entubado, um corpo que ardeu com químicos. | TED | فجأة، وجدت جسدي ، جسد موخوذ مطعون ومثقوب ، جسد مقطوع عرضاً وشق جسد كانت اعضائه مزالة ونقلها وإعادة ترتيبها واعادة بنائها، جسد قد تم مسحه والأنابيب التي حشرت في أعماقه جسد كان يحترق من الكيماويات |
e levou-nos lá, demos voltas e voltas sobretudo durante a noite. | Open Subtitles | وشق طريقه الى هناك لف ودوران معظم الليل |
George Washington Carver, filho de pais escravos, mas foi trabalhando para evoluir e graças à Universidade do Iowa, tornou-se botânico e agro-químico. | Open Subtitles | جورج واشنطن كارفر وُلد من قبل مُستعبدين ولكنهُ كافح وشق طريقهُ من خلال كُلية لاوا وأصبح عالم نبات, وعالم في الكيمياء الزراعية |
O meu pai era um operário fabril que subiu na vida e fez muito dinheiro. | Open Subtitles | أبى كان يعمل بيديه وشق طريقه وأصبح ثرى |
Corta todos os remorsos e medos. | Open Subtitles | وشق من خلال كل تلك الندم والمخاوف |
Tendinites no ombro, costelas partidas, traumatismo no joelho e uma perfuração na anca. | Open Subtitles | إلتهاب أوتار الكتف، ضلوع مكسورة صدمة في الركبة، وشق الى الكاحل... |
Um na clavícula direita, um na quinta costela direita e um pequeno entalhe no úmero direito. | Open Subtitles | واحد على عظم الترقوة الأيمن... وآخر على العظم القصي الأيمن الخامس، وشق صغير على عظم العضد الأيمن. |