ويكيبيديا

    "وصايا" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • mandamentos
        
    • testamentos
        
    A fé cristã tem dez mandamentos. Eu tenho apenas um. Open Subtitles الأيمان المسيحى له 10 وصايا و أنا لدى واحده فقط
    Quebraram todos os mandamentos, exceto um. Open Subtitles لقد خرقوا جميع وصايا الكنيسه ماعدا واحده
    mandamentos distorcidos enviados pelo único Deus que alguma vez adorei. Open Subtitles "وصايا ملتوية منقولة عن الإله الوحيد الذي عبدتُه يوماً"
    Pois, vos digo, que nada é mais contrário aos mandamentos de Deus que a rebelião. Open Subtitles ولكن أخبركم الأن ايها الساده أن لا شىء يخالف وصايا الرب أكثر من التوره، الثوره كالمجانين ضد أميركم
    Estive a ver os testamentos das vítimas dela. Cada uma deixou uma contribuição significativa a uma instituição de caridade. Open Subtitles لقد بحثت في وصايا ضحاياها ، كل واحد . منهم ترك مساهمة كبيرة لمنظمة خيرية
    Prometes seguir os mandamentos de Deus - e a fé do Seu filho? Open Subtitles أتعهد بحفظ وصايا الربّ ودين ابنه مولانا؟
    Não são mandamentos, mas de um modo geral, é uma regra, tento não sair com mulheres com menos de 25 anos ou que tenham sido penetradas por um baterista. Open Subtitles إنه ليس وكأنها وصايا.. بل حديثًا عام كـ قاعدة عامه..
    Ei, ouviste dizer que vão lançar mais quatro mandamentos? Open Subtitles مهلا، ألم تسمع بأنهم سوف يخرجون بأربعة وصايا إضافية؟
    Mas, tal como o pai, acharia impossível obedecer aos mandamentos de Deus. Open Subtitles ولكن كأبيه سيكون صعباً عليه ان يطيع وصايا الله
    Talvez existam outros mandamentos que não saibamos. Open Subtitles ربما توجد وصايا عشر اخري لا نعلم شئ عنها
    Não foi porque as que recordaram mais mandamentos — mais religiosas — fizessem menos batota, e as que não conseguiram recordar quase nenhum Mandamento — menos religiosas — fizessem mais batota. TED الأمر ليس أنهم أكثر تديناً-- الناس الذين تذكروا وصايا أكثر -- غشوا أقل، وأناس أكثر تديناً -- الناس الذين لم يستطيعوا تذكر أي وصية تقريباً -- غشوا أكثر.
    Deus enviou-nos 10 mandamentos, sobre os quais nos devemos reger para a vida. Open Subtitles الرب يرسل إلينا عشر وصايا لنعيش بها
    Isso não vai ser necessário. Vou cantar Os mandamentos do Amor. Open Subtitles هذا لن يكون ضروريًا، سوف أغني "وصايا الحُب"
    Fiz-te uma cópia dos 10 mandamentos de McKee. Open Subtitles جعلتك نسخة من وصايا ماكي الـ10.
    Para uma pessoa que passou toda a sua carreira a tentar ser invisível, estar em frente duma audiência, é uma mistura duma experiência fora-do-corpo e um veado encadeado por holofotes, por isso perdoem-me por eu violar um dos mandamentos do TED socorrendo-me de um papel escrito. Só espero não ser atingido por um raio antes de acabar. TED كشخص قضى طوال أوقات مهنته يحاول أن يكون متخفياً، فالوقوف أمام جمهور هو خليط بين تجربة الخروج من الجسد ورؤية غزال على مصابيح السيارة الأمامية ، لذا أعذروني على إنتهاك أحدى وصايا تيد بالإعتماد على الكلمات من الورق، وأرجو فقط أن لا اصاب برهبة " الاضواء المسلطة علي " لحين انتهائي
    - "Não digas tretas ao teu pai." Há mais mandamentos que eu deva conhecer? Open Subtitles أي وصايا أخرى يجب أن أعرفها؟
    "Amor verdadeiro: os 10 mandamentos." Open Subtitles الحب الحقيقى : عشر وصايا
    A procriação é um dos mandamentos de Deus. Open Subtitles الانجاب احدي وصايا الرب
    Pequenos testamentos de fé, gritados para a noite escura, na fria e escura noite quando o vento sopra alpino, na vã esperança de que alguém irá ler, ouvir e entender. Open Subtitles أنّها وصايا إيمان صغيرة التي صرخت في ليلة مظلمة، في ليلة مظلمة باردة عندما تهب الرياح من جبال الألب، في الأمل العقيم الذي الشخص سيقرأ ويسمع ويفهم.
    Tens noção do quão atrasada eu estou, sem esquecer que, agora, tenho oito testamentos para acabar? Open Subtitles أتدرك كم أنا مُتخلفة عن عملي؟ ودعنا لا نذكر إن لديّ ثمان وصايا لأنهيها.
    Ele fez muitos testamentos ao longo dos anos, mas ele não podia deixar as terras ao Pierre. Open Subtitles لقد أعد وصايا عديدة خلال السنين، لكن لايمكنه أن يترك الملكية لـ(بيير).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد