A fé cristã tem dez mandamentos. Eu tenho apenas um. | Open Subtitles | الأيمان المسيحى له 10 وصايا و أنا لدى واحده فقط |
Quebraram todos os mandamentos, exceto um. | Open Subtitles | لقد خرقوا جميع وصايا الكنيسه ماعدا واحده |
mandamentos distorcidos enviados pelo único Deus que alguma vez adorei. | Open Subtitles | "وصايا ملتوية منقولة عن الإله الوحيد الذي عبدتُه يوماً" |
Pois, vos digo, que nada é mais contrário aos mandamentos de Deus que a rebelião. | Open Subtitles | ولكن أخبركم الأن ايها الساده أن لا شىء يخالف وصايا الرب أكثر من التوره، الثوره كالمجانين ضد أميركم |
Estive a ver os testamentos das vítimas dela. Cada uma deixou uma contribuição significativa a uma instituição de caridade. | Open Subtitles | لقد بحثت في وصايا ضحاياها ، كل واحد . منهم ترك مساهمة كبيرة لمنظمة خيرية |
Prometes seguir os mandamentos de Deus - e a fé do Seu filho? | Open Subtitles | أتعهد بحفظ وصايا الربّ ودين ابنه مولانا؟ |
Não são mandamentos, mas de um modo geral, é uma regra, tento não sair com mulheres com menos de 25 anos ou que tenham sido penetradas por um baterista. | Open Subtitles | إنه ليس وكأنها وصايا.. بل حديثًا عام كـ قاعدة عامه.. |
Ei, ouviste dizer que vão lançar mais quatro mandamentos? | Open Subtitles | مهلا، ألم تسمع بأنهم سوف يخرجون بأربعة وصايا إضافية؟ |
Mas, tal como o pai, acharia impossível obedecer aos mandamentos de Deus. | Open Subtitles | ولكن كأبيه سيكون صعباً عليه ان يطيع وصايا الله |
Talvez existam outros mandamentos que não saibamos. | Open Subtitles | ربما توجد وصايا عشر اخري لا نعلم شئ عنها |
Não foi porque as que recordaram mais mandamentos — mais religiosas — fizessem menos batota, e as que não conseguiram recordar quase nenhum Mandamento — menos religiosas — fizessem mais batota. | TED | الأمر ليس أنهم أكثر تديناً-- الناس الذين تذكروا وصايا أكثر -- غشوا أقل، وأناس أكثر تديناً -- الناس الذين لم يستطيعوا تذكر أي وصية تقريباً -- غشوا أكثر. |
Deus enviou-nos 10 mandamentos, sobre os quais nos devemos reger para a vida. | Open Subtitles | الرب يرسل إلينا عشر وصايا لنعيش بها |
Isso não vai ser necessário. Vou cantar Os mandamentos do Amor. | Open Subtitles | هذا لن يكون ضروريًا، سوف أغني "وصايا الحُب" |
Fiz-te uma cópia dos 10 mandamentos de McKee. | Open Subtitles | جعلتك نسخة من وصايا ماكي الـ10. |
Para uma pessoa que passou toda a sua carreira a tentar ser invisível, estar em frente duma audiência, é uma mistura duma experiência fora-do-corpo e um veado encadeado por holofotes, por isso perdoem-me por eu violar um dos mandamentos do TED socorrendo-me de um papel escrito. Só espero não ser atingido por um raio antes de acabar. | TED | كشخص قضى طوال أوقات مهنته يحاول أن يكون متخفياً، فالوقوف أمام جمهور هو خليط بين تجربة الخروج من الجسد ورؤية غزال على مصابيح السيارة الأمامية ، لذا أعذروني على إنتهاك أحدى وصايا تيد بالإعتماد على الكلمات من الورق، وأرجو فقط أن لا اصاب برهبة " الاضواء المسلطة علي " لحين انتهائي |
- "Não digas tretas ao teu pai." Há mais mandamentos que eu deva conhecer? | Open Subtitles | أي وصايا أخرى يجب أن أعرفها؟ |
"Amor verdadeiro: os 10 mandamentos." | Open Subtitles | الحب الحقيقى : عشر وصايا |
A procriação é um dos mandamentos de Deus. | Open Subtitles | الانجاب احدي وصايا الرب |
Pequenos testamentos de fé, gritados para a noite escura, na fria e escura noite quando o vento sopra alpino, na vã esperança de que alguém irá ler, ouvir e entender. | Open Subtitles | أنّها وصايا إيمان صغيرة التي صرخت في ليلة مظلمة، في ليلة مظلمة باردة عندما تهب الرياح من جبال الألب، في الأمل العقيم الذي الشخص سيقرأ ويسمع ويفهم. |
Tens noção do quão atrasada eu estou, sem esquecer que, agora, tenho oito testamentos para acabar? | Open Subtitles | أتدرك كم أنا مُتخلفة عن عملي؟ ودعنا لا نذكر إن لديّ ثمان وصايا لأنهيها. |
Ele fez muitos testamentos ao longo dos anos, mas ele não podia deixar as terras ao Pierre. | Open Subtitles | لقد أعد وصايا عديدة خلال السنين، لكن لايمكنه أن يترك الملكية لـ(بيير). |