e garantir que o sacrifício de Artemis não foi em vão. | Open Subtitles | وضمان تضحية أرتيميس لم تكن عبثا العودة إلى الكهف ؟ |
transmitir os seus genes e garantir a sobrevivência da geração seguinte. | Open Subtitles | لنقل جيناتهم وضمان بقاء الجيل القادم |
Podia aguentar isto por uns anos e garantir o seu lugar. | Open Subtitles | يمكنك استغلال هذا لعامين وضمان مكانك |
Não se preocupe para quem trabalho, mas com o que vai receber... e com a garantia do pagamento. | Open Subtitles | ليس من أعمل عندهم هم من يجب أن يثيروا اهتمامك بل المبلغ الذي ستقبضه وضمان إيصاله |
Os meus clientes querem 500.000 dólares e a garantia que o filme é realizado. | Open Subtitles | مؤلفيّ يريدون 500 ألف وضمان أن الفيلم سيُنتج |
Nós só precisamos de aplicar o que sabemos e assegurar os mesmos padrões entre os hospitais. | TED | علينا فقط تطبيق ما نعرفه وضمان تساوي المقاييس في كل المشافى. |
Temos de pôr de lado as nossas diferenças e lutas pelo poder, para fortalecer os Goa'uid e assegurar a nossa supremacia sobre os que ameaçam o nosso domínio. | Open Subtitles | يجب أن نضع جانبا خلافاتنا وتصارع الأفراد من أجل السلطة لتعزيز قوة الجواؤلد وضمان سيادتنا |
Dadas as limitações das máquinas feitas pelo homem, a biologia sintética é um meio para fazermos comida, combustível e ambiente, e também para nós próprios compensarmos as nossas insuficiências físicas e garantir a nossa sobrevivência no espaço. | TED | ونظراً لمحدودية قدرات الآلات بشرية الصنع، ستكون البيولوجيا التركيبية وسيلة نستعملها لهندسة ليس فقط محاصيلنا وكذا وقودنا وبيئتنا، بل أيضاً أنفسنا لتعويض نقائصنا الجسمانية وضمان بقاءنا أحياء في الفضاء. |
Encontre-o. Posso puxar os cordelinhos para demover a Rachel e garantir que a Cosima continua o tratamento. | Open Subtitles | أعثري عليه، حينها يمكنني الشروع في إلغاء قرار (رايتشل) وضمان |
Uma vez a bordo da plataforma, os atiradores vão proteger o topo e garantir a integridade do local. | Open Subtitles | بمجرد أن نصعد على متن حقل الغاز، فإن (سنايبس) سيأمن الغطاء وضمان سلامة المنشأة |
-Ele disse que o Tratado de Versailles está prestes a conceder-nos completa nacionalidade e garantir o reconhecimento diplomático. | Open Subtitles | قال معاهدة (فرساي) حول منحنا دولة كاملة وضمان الاعتراف الدبلوماسي |
Precisei de muito pouco e uma garantia que o apoiavas nas próximas eleições. | Open Subtitles | وضمان بدعم كبير منك لحملته في نيو جيرسي عند حلول منتصف الفترة لا ينقصنا سوى صوتين |
Por 100 mil dólares, deu-lhes acesso à garagem e a garantia de olhar para o outro lado, enquanto eles cavavam o túnel. | Open Subtitles | مقابل 100 ألف، منحهم تصريحاً للدخول إلى المرأب وضمان بأن يتغاضى النظر عن توقيت حفرهم للنفق |
Eu fico com o tesouro e a garantia de passagem segura para fora da ilha de todos neste forte, | Open Subtitles | أحصل على الكنز وضمان بالمرور الآمن إلى خارج الجزيرة لكل من في الحصن |
Montei um campo de força de dois modos para restringir o alcance do dispositivo e assegurar que ninguém entre no campo acidentalmente. | Open Subtitles | وضعت درع الطاقة في اتجاهين لتقييد نطاق الجهاز وضمان أن لا أحد يدخل الحقل بطريق الخطأ |
Mas a liberdade acarreta a responsabilidade: a responsabilidade de ter cuidado com a nossa experiência e assegurar que este fluxo não se transforme numa inundação, deixando-nos menos informados do que antes de mergulharmos de cabeça. | TED | لكن المسؤولية مرتبطة مع هذه الحرية مسؤولية الإشراف على خبراتنا وضمان أن لا يتحول تدفق المعلومات هذا إلى فيضان مما يجعلنا أقل درايةٍ مما كنا عليه من قبل. |