ويكيبيديا

    "وضمنها" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • incluindo
        
    Ele balança um monte de coisas, incluindo o peixe no aquário. E... Open Subtitles لقد قام بتوازن مجموعة من الأشياء وضمنها تلك السمكة من الوعاء
    Contudo, teorias recentes da Física, incluindo uma, chamada "teoria das cordas", vêm agora dizer-nos que pode haver inúmeros outros universos, construídos com outros tipos de partículas, com diferentes propriedades, a obedecer a diferentes leis. TED لكن نظريات الفيزياء الحديثة، وضمنها واحدة تسمى نظرية الأوتار، تخبرنا الآن بأنه ربما هناك عدد غير محدود من الأكوان، مبنية على أنواع مختلفة من الجزيئات، بخصائص مختلفة، وتخضع لقوانين مختلفة.
    Têm de estar em todas as possibilidades, incluindo aquelas que nunca considerara antes. TED وينبغي أن تكون في كل الإحتمالات، وضمنها تلك التي لم أحسبها قط من قبل.
    Quando estudámos estes dados, encontrámos provas para todas estas coisas, incluindo a indução. TED وعندما درسنا هذه البيانات، وجدنا دليلاً لكل هذه الأشياء، وضمنها التقليد.
    Porque tenho a sensação de que as grandes organizações, incluindo o governo, que é, claro, a maior organização de todas, estão completamente desligadas daquilo que é importante para as pessoas. TED لأنه لا يبدو لي أن المؤسسات الكبيرة وضمنها الحكومات، التي هي بالطبع أكبر المؤسسات على الإطلاق، قد أصبحت في الواقع منقطعة كلياً مع ما يهم الناس حقاً.
    "Tem de suportar mais de 100 milhões de utilizadores a qualquer momento. "Tem de ser impermeável a ataques, "incluindo o fecho do índice principal, injeção de ficheiros maliciosos, "ataques armados a alguns nós de rede importantes", vocês diriam que isso demoraria anos. TED ولديه دعم من 100 مليون مستخدم في كل لحظة. وهو آمن من الهجمات، وضمنها إغلاق الفهرس الرئيسي، وحقنه بملفات خبيثة، مسلح ببعض النقاط الرئيسية. فأنك ستقول أنه سيستغرق سنوات.
    não era tão absurda. Quer dizer, entre 1965 e 1973 caíram mais munições no Camboja do que no Japão na Segunda Guerra Mundial, incluindo as duas bombas nucleares de agosto de 1945. TED أعني، منذ 1965 الى 1973 كان هناك الكثير من القذائف التي تسقط على كمبوديا عن تلك في الحرب العالمية الثانية على اليابان، وضمنها القنبلتين النوويتيين في أغسطس 1945.
    Então, para atingir esses 80 %, os países desenvolvidos, incluindo países como a China, terão de alterar totalmente a produção de eletricidade. TED إذاً، لنحصل على تلك ال 80 في المائة ، الدول المتقدمة، وضمنها بلدان مثل الصين، ينبغي عليها أن تغير توليد الطاقة فيها سوياً.
    Como veem por estas imagens, o espaçamento entre turbinas pode ser utilizado para muitos fins, incluindo terras agrícolas, terra semiáridas ou espaços abertos. TED ويمكنكم أن تروا من هذه الصور، أن المساحة البينية يمكن إستخدامها لأغراض متعددة وضمنها الأراضي الزراعية، المراعي أو الفضاء المفتوح.
    Têm-se desenvolvido muitos estudos, incluindo este, que mostram que se a aprendizagem ativa for utilizada, interagindo com os estudantes na sala de aula, o desempenho melhora em quase todas as métricas — na assiduidade, no compromisso e na aprendizagem, como foi aferido através de testes padronizados. TED هناك عدة دراسات، وضمنها هذه الدراسة، التي تظهر أن استخدام التعليم التفاعلي، والتفاعل مع الطلاب داخل الفصل، يتحسن الأداء في كل المؤشرات -- في الحضور، في المشاركة والتعلم كما تم قياسه عبر اختبارات معيارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد