Podem fazê-lo através das paisagens, dos cavalos, numa abundância de aglomerados. | TED | بشكل أساسي يمكنكم الإطلاع على الطبيعة، الخيول ومجموعات أخري وفيرة. |
Dar menos controlo às pessoas pode ser uma forma maravilhosa de combater a abundância de escolhas e fazê-las mais felizes. | TED | إعطاء الناس أقل السيطرة قد تكون طريقة رائعة لمواجهة خيارات وفيرة وجعلهم أكثر سعادة. |
Na verdade, ainda havia peixe com abundância, os terrenos para pastagem ainda eram vastos. | TED | في الواقع، ما زالت الأسماك وفيرة وحقول المراعي واسعة. |
Não custa tanto quanto o petróleo, e é abundante como devem ter percebido pelas fotografias. | TED | والتي بالتأكيد لا تكلف بقدر النفط وهي وفيرة أيضا وأتمنى أنكم استطعتوا أن تروا ذلك من خلال الصور |
Como é que uma espécie podia ser tão abundante em "habitats" tão diferentes? | TED | كيف بإمكان فصيلة واحدة أن تكون وفيرة عبر العديد من البيئات المختلفة؟ |
Esta bateria precisa de ser feita a partir de elementos abundantes na terra. | TED | هذه البطارية تحتاج أن تكون مصنوعة من عناصر طبيعية وفيرة. |
A grande realização é que temos energia em abundância sem a necessidade de poluição, conservação tradicional, ou de facto, um preço. | Open Subtitles | من المهم الإدراكَ بأنه لدينا طاقةِ وفيرة بدون أن تؤدي إلى التلوثِ، بدون الحاجة للتقنين التقليدي , أو حتى لسعر. |
Então, logicamente falando, se os recursos e tecnologias fossem aplicadas em criar tudo na nossa sociedade como casas, cidades e transportes, onde em grande abundância não haveria razões para vender fosse o que fosse. | Open Subtitles | لذا ,بالتكلّـم منطقياً, إذا كانت الموارد والتكنولوجيات ،القادرة على خلق كل شيء في مجتمعاتنا مثل المنازل والمدن والنقل ، كانت وفيرة بما فيه الكفاية, |
Energia solar, deriva do Sol tem tanta abundância que uma hora à luz do meio dia contém mais energia do que o mundo gasta num ano. | Open Subtitles | الطاقة الشمسية ، المستمدة من الشمس, وفيرة لدرجة أن ساعةً واحدة من الضوء في عز الظهيرة تضم طاقة أكثر من ما يستهلكه العالم بأسره في سنة. |
Tenho beijos e beijos em abundância | Open Subtitles | لدى القبلات و قبلات وفيرة |
Belo rabo. Que abundância. | Open Subtitles | النساء وفيرة و غزيرة |
Mércia não é uma terra de abundância. Longe disso. | Open Subtitles | (ميرسيا) ليست أرض وفيرة |
Os ourives reais faziam-nos para o rei, na esperança de que as águas do Nilo voltassem a subir, garantindo uma colheita abundante. | Open Subtitles | يهدونها الصيّاغ للملك أملاً منهم أن يفيض النيل لجني محاصيل وفيرة |
A vida tem de ser abundante em todas as áreas. | Open Subtitles | يجب أن تكون الحياة وفيرة في جميع المواضيع |
E é por o fitoplâncton ser tão abundante que pode afectar todo o planeta. | Open Subtitles | ،ولإن العوالق وفيرة جداً يمكنها التأثير على الكوكب بأسره |
Elas também comem o plâncton que sobe à superfície, local onde é mais abundante. | Open Subtitles | يأكلون العوالق أيضاً التى ترتفع للسطح حيثما تكون وفيرة |
Mas para ver um, é preciso construir um telescópio do tamanho da Terra. Porque o buraco negro que estamos a ver emite abundantes ondas rádio. | TED | لكن لرؤية أحدها، ستحتاج لبناء تلسكوب بحجم الأرض، لأن الثقب الأسود الذي ننظر إليه تنبعث منه موجات إشعاعية وفيرة. |
A probabilidade de as fontes do fundo do mar serem abundantes na Terra primitiva encaixa bem com a origem da vida no oceano. | TED | ولذا فافتراض أن النّـفاثات البحرية العميقة كانت وفيرة في الصورة الأولى من الأرض يتسق مع تواجد أصل الحياة في المحيط. |