Precisamos de filantropos visionários e de líderes globais que agarrem os problemas do desenvolvimento humano e guiem a humanidade para os varrer da face do planeta. | TED | نحتاج لرؤية تخدم رفع المعاناة عن البشر وقادة يواجهوا المشاكل التي تعيق تطور البشر ويقودوا البشر في طريق القضاء عليها. |
Ela e os seus amigos pensam em si mesmos como agentes da mudança, líderes e ativistas. | TED | هي وصديقاتها يعتبرون أنفسهم كعناصر تغيير وقادة ونشطاء. |
Este é um ponto chave para os Republicanos e líderes empresariais. | TED | هذه نقطة إقناع أساسية لكل الجمهوريين وقادة الأعمال. |
Em simultâneo, The Nature Conservancy trabalha com cientistas marinhos, líderes governamentais e acionistas locais para criar um plano de conservação pormenorizado que integre as necessidades do oceano com as necessidades da população. | TED | في الوقت نفسه تعمل منظمة الحفاظ على الطبيعة مع العلماء البحريين، وقادة الحكومة والجهات المعنية المحلية لعمل خطة تفصيلية للحفاظ على البيئة البحرية تضم احتياجات المحيط واحتياجات الناس معًا. |
E aquelas que regressarem ao seu país, voluntariamente ou não, estarão preparadas para se tornarem professores, comerciantes, líderes nos seus países. | TED | وأولئك الذين سيعودون إلى بلادهم سواء طوعًا أو لا سيكونون جاهزين ليصبحوا معلمين وتجار وقادة في بلادهم |
É apoiada pela NASA e pela Google, e outros líderes na comunidade científica e de alta tecnologia. | TED | مدعوم من ناسا وجوجل وقادة آخرون من التقنية والعلوم |
líderes das 20 maiores economias mundiais reunidas num lugar, junto com as suas respectivas inteligências e seguranças. | Open Subtitles | رؤساء أكبر 20 إقتصاد في العالم مجتمعون معًا في مكان واحد مع إستخباراتهم التي لايستهان بها وقادة ألأجهزة الأمنية |
Raiko e os outros líderes mundiais tornaram-na chefe provisória do Reino da Terra. | Open Subtitles | رايكو وقادة العالم الاخرون وضعوها قائدة مؤقتة لمملكة الارض |
líderes militares e de corporações, o vice-chanceler da Alemanha. | Open Subtitles | وقادة عسكريين وقادة شركات نائب مستشار ألمانيا |
Como é que isso ajuda com os media e os líderes comunitários? | Open Subtitles | كيف يفيدك هذا في العناوين والأنباء، وقادة المجتمع؟ |
É formado por ideias, por narrativas, por símbolos e por líderes. | TED | إنها تتمثل في أفكار وخبرات محددة ورموز وقادة . |
Não há ideias e narrativas, não há líderes nem símbolos que reivindiquem a cultura democrática no terreno. | TED | ليس هناك أفكار وخبرات خاصة وقادة ورموز تدْعم ثقافة الديمقراطية في أرض الواقع . |
Cidadãos globais, inovadores, líderes empresariais, indivíduos, precisamos de vocês. | TED | المواطنين العالميين والمبدعين وقادة الأعمال والأفراد نحن بحاجة إليكم . |
É claro que precisamos de cientistas, formuladores de políticas e líderes de organizações e, não menos importante, também precisamos de contabilistas, gerentes e assistentes para trabalhar nessas organizações que estão a enfrentar esses problemas. | TED | بالطبع نحتاج إلى العلماء وصانعي القرارات وقادة المنظمات، ولكن بنفس أهمية هؤلاء، نحتاج أيضاً إلى المحاسبين والمديرين والمساعدين لكي يعملوا في هذه المنظمات التي تحاول التغلب على هذه المشاكل. |
Eles estão rodeados de montanhas, trilhos armadilhados e líderes inteligentes mas isso não os salvou. | Open Subtitles | القرى الأخرى لديها الجبال ومسارات خاطئة وقادة أذكياء... ولكن هذا لا ينقذهم. |
Tu sabes: médicos, terapeutas, líderes de grupo. | Open Subtitles | الأطباء، المعالجون النفسيّون ...وقادة المجموعات |
Graças a Denny Moe e a milhares de outros barbeiros, e líderes das comunidades que partilharam a visão da oportunidade e do fortalecimento, para fazer a diferença nas suas comunidades, conseguimos baixar a tensão arterial nos nossos participantes, e também tivemos impacto noutros indicadores de saúde. | TED | بفضل ديني مو والعدد الهائل من الحلاقين الآخرين وقادة المجتمع الذين تقاسموا رؤية الفرصة والتمكين لإحداث فرق في مجتمعاتهم، كان في استطاعتنا ليس فقط خفض ضغط الدم في عدد المشتركين لدينا، لكن تمكنا أيضاً في التأثير على مؤشرات صحية أخرى. |
E se tivermos em consideração a noção de fundo para inovação global, poderíamos usar este tempo para investir não directamente no governo, ainda que teríamos a bênção do governo, nem nos peritos internacionais, mas nos muitos empreendedores existentes e líderes da sociedade civil que já estão a desenvolver maravilhosas inovações que estão a alcançar pessoas por todo o país. | TED | وإذا أخذنا مفهوم صندوق الإبتكار العالمي، يمكننا إستخدام هذا الوقت للإستثمار ليس مباشرة في الحكومة، رغماً عن أننا سنحصل على مباركة الحكومة، وليس في الخبراء الدوليين، لكن في العديد من رجال الأعمال الموجودين وقادة المجتمع المدني الذين يبنون بالفعل إبتكارات مدهشة التي تصل إلى الناس عبر البلاد. |
(Risos) Há demasiadas mulheres, particularmente mulheres inovadoras e líderes da indústria, que têm medo de ser rotuladas de feministas. | TED | (ضحك) الكثير من النساء، ولا سيما النساء الرائدات وقادة الصناعة، يخافن من وصفهن كمناصرات للمرأة ، |
(Risos) Eu pregava em San Jose, há tempos, e o meu amigo Mark Kvamme, que ajudou a apresentar-me a esta conferência,, trouxe vários CEOs e líderes de algumas das empresas daqui de Silicon Valley para tomar o pequeno almoço comigo, ou eu com eles. | TED | (ضحك) كنت واعظا في سان خوسيه في وقت مضى وقد قام صديقي مارك كامى الذي ساعد في تقديمي إلى هذا المؤتمر بجلب العديد من كبار المديرين التنفيذيين وقادة بعض من الشركات هنا في وادي السليكون لكي يفطروا معي ، أو أفطر أنا معهم. |