Isso levou-me à obra da artista Arakawa e da poetisa Madeline Gins, que acreditam que ambientes como estes estão literalmente a matar-nos. | TED | وقادني هذا إلى عمل الفنانة أراكوا والشاعرة مادلين جينس، التي اعتقدت أن أنواع البيئات هذه تقتلنا حرفيًا. |
Mas, ao fim de 10 minutos, o meu pai veio, agarrou-me pelo braço e levou-me para o quarto com uma severidade pouco comum. | TED | ولكن خلال 10 دقائق، خرج أبي وأمسك بي من ساعدي وقادني إلى داخل غرفتي بقبضة غير معهودة. |
Essa pesquisa levou-me a uma comunidade em Ibadan, onde eu vivia, chamada Sabo. | TED | وقادني هذا البحث إلى مجتمع في إيبادان، حيث كنت أعيش، يُدعى سابو. |
Por fim, ele parou e levou-me a uma cabana que consistia apenas num pequeno quarto. | TED | وفي النهاية، توقف وقادني إلى داخل كوخ ما والذي كان عبارة عن غرفة صغيرة واحدة |
Essa busca levou-me à Grécia e Roma antigas. | TED | وقادني ذلك البحث الى اليونان القديمة وروما القديمة. |
Ele restaurou a minha alma. levou-me pelo caminho do que está certo, em nome do seu nome. | Open Subtitles | بعث روحي، وقادني إلى الطريق القويم. |
E ele levou-me para este monte de moscas... | Open Subtitles | وقادني إلى هذا السرب من الذباب وانظروا |
levou-me até à Gem Society. | Open Subtitles | وقادني إلى جمعية جوهرة. |
Ele foi buscar-me e levou-me a um restaurante, e... e nós... | Open Subtitles | ولذلك أقلّني ...وقادني إلى المطعم، و |
Agora, fui acordado 250 anos depois, e o destino levou-me à Srta. | Open Subtitles | وها أنا قد بُعثت من الموت بعد مضي 250 عاماً، وقادني القدر إلى الآنسة (أبيغيل ميلز)، ملازمة شرطية... |
levou-me onde a esconderas. | Open Subtitles | وقادني لمكانه |