Isso é maior do que a da Europa e os EUA juntos, na moeda de hoje. | TED | وذلك أكبر من أوروبا وأمريكا مع بعضهما في وقتنا الحالي |
Acho uma coisa espantosa que, nos dias de hoje, uma das tecnologias mais maduras e mais antigas na História do Homem, o sapato, ainda nos faça bolhas nos pés. | TED | ليس عاديا أنه في وقتنا الحالي أحد أنضج وأقدم التكنولوجية في زمن الإنسان هو الحذاء لا يزال يسبب لنا التقرحات |
Estas são as mais comuns hoje em dia. | TED | هذه هي أكثر أنواع البكتيريا الشائعة في وقتنا الحالي. |
Alguns dos piores problemas do nosso tempo derivam daí. | TED | وينتج عنها أكثر القضايا سوءاً في وقتنا الحالي |
E povoá-la com as mentes mais brilhantes do nosso tempo. | Open Subtitles | ويحاول إسكانها ببعض العقول الأكثر عبقرية في وقتنا الحالي |
Para as pessoas que hoje mais temos saudades meus avós. | Open Subtitles | إلى الاناس الذين نفتقدهم بشدة في وقتنا الحالي |
hoje em dia, quando um piloto cai, as lesões graves são menos prováveis graças às melhorias da segurança na pista com desvios de emergência e o equipamento que os pilotos usam, que agora inclui airbags activados pelo embate | Open Subtitles | عند اصطدام الراكبين في وقتنا الحالي فنسبة التعرض لإصابة خطيرة أقل مما كانت عليه بسس التحسينات على المدارات |
Já para não dizer que as lutas são justas hoje. | Open Subtitles | بالطبع لا يحتاج للقول ان النزالات اصبح عادلة في وقتنا الحالي |
Mas para já, uma vez que nós não encontramos nenhuma evidência para os novos fenómenos, vamos supor que as partículas que conhecemos hoje, incluindo o bosão de Higgs, são as únicas partículas elementares na Natureza, mesmo a energias mais altas do que o que temos explorado até agora. | TED | و لكن في الوقت الحالي, و بما أننا لم نجد أي دليل على ظاهرة جديدة, سنفترض أن الجسيمات التي نعرفها في وقتنا الحالي, متضمنة جسيم هيقز بوزون, هي الجسيمات الاولية الوحيدة في الطبيعة, حتى في طاقات أعلى بكثير من التي قد استكشفناها حتى الان. |
E isto traz-me ao terceiro ponto que eu queria abordar hoje, que é, simplesmente, não haver melhor campo de trabalho, no nosso tempo, para a prática do poder, do que a cidade. | TED | وهذا يحيلني إلى النقطة الثالثة التي أريد أن أناقشها اليوم، والتي ببساطة عن أنه لا مجال أفضل لممارسة السلطة في وقتنا الحالي من المدينة. |
Nos EUA, vemos um crescimento de 6% para mais de 17% hoje. | TED | وفي الولايات المتحدة، لاحظنا نمواً من 6% إلى أكثر من 17% في وقتنا الحالي. |
(Risos) Claro que eu não tinha intenções de fazer isso. Continuei a falar sobre o ambiente. Era mesmo o tema que hoje designamos por sustentabilidade. | TED | (ضحك) بالطبع لم يكن لدي اي نية لعمل ذلك. وواصلت الحديث عن البيئة. وكان ذلك هو الموضوع الذي تمثله الاستدامة في وقتنا الحالي |
Porque em 1991, o ano em que Jasmine nasceu e em que a União Soviética caiu, estas duas nações envolveram-se num projeto que hoje parece genuinamente incrível no sentido verdadeiro desta palavra, no qual os EUA mandaram dinheiro aos russos quando estes precisavam, para manter em segurança os materiais nucleares dispersos e para empregar cientistas nucleares desempregados. | TED | لأنه في عام 1991، وهو العام الذي ولدت فيه (ياسمين) وسقط فيه الاتحاد السوفياتي، اشتركت هاتين الدولتين في مشروع و الذي حقاً لا يصدق في وقتنا الحالي بالمعنى الحقيقي للكلمة، وهو أن الولايات المتحدة أرسلت نقوداً للروس عندما احتاجوا ليها، لتأمين المواد النووية السائبة وتوظيف العلماء النوويين العاطلين عن العمل. |
Esta noite vamos explorar uma das histórias mais controversas do nosso tempo. | Open Subtitles | إننا هنا الليله لمعرفة أكثر القصص جدلاً في وقتنا الحالي |
Esta noite vamos explorar uma das histórias mais controversas do nosso tempo. | Open Subtitles | إننا هنا الليله لمعرفة أكثر القصص جدلاً في وقتنا الحالي |