ويكيبيديا

    "وقفوا" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • ficaram
        
    • estavam
        
    • estiveram
        
    Reis, Primeiros Ministros, Arcebispos e mesmo advogados já ficaram no banco dos réus. Open Subtitles ملوك ورؤساء و وزراء و مطارنة حتى المحامون وقفوا فى قفص الاٍتهام
    Os que ficaram a ver, e que também me teriam feito o mesmo, ou pior. Open Subtitles الذين وقفوا هناك ولفعلوا نفس الشيء او اسوء
    Todos os meus anjos ficaram do meu lado menos tu, o meu próprio irmão. Open Subtitles كلّ الملائكة وقفوا بجانبي إلّا أنت , أخي
    Muito obrigada, Chris. Todas as pessoas que aqui vieram hoje disseram que estavam assustadas. Eu não sei se estou assustada, mas esta é a primeira vez que falo para uma audiência como esta. TED شكراَ جزيلاَ, كريس. جميع الأشخاص الذين وقفوا على هذه المنصة قالوا أنهم كانوا خائفون. أنا لا أعلم إذا كنت خائفة, ولكن هذه أول مرة لي أحاضر على جمهور بهذا العدد.
    Talvez recebam alguma energia de uns Guerreiros do Sol super antigos só por estarem no lugar onde eles estiveram há milhares de anos atrás? Open Subtitles ربما ستجد طاقة لأحد محاربي الشمس القدامي بوقوفك حيث وقفوا قبل ألف عام ؟
    Eles ficaram perante vós, boquiabertos, simplesmente um chamariz de moscas? Open Subtitles هل وقفوا في حضرتكِ وأفواههم مفتوحه ولم تفتح أفواههم إلا ليدخل فيها الذباب؟
    O velho ao lado dele mandou-me lixar, depois saíram e ficaram lá fora à chuva. Open Subtitles ولكن بعد ذلك قال لي الرجل الكبير الذي معه أن ثم ذهبوا وقفوا في الخارج
    Quando regressou, anos mais tarde, com um exército de mercenários, os mesmos cidadãos, não só lhe abriram os portões, como ficaram ao seu lado enquanto executava os Membros do Governo. Open Subtitles وعندما عاد بعدها بعدة سنوات بجيش من المرتزقة أولئك المواطنين أنفسهم لم يفتحوا لهم الأبواب فقط ولكنهم وقفوا بجانبهم عندما أعدموا أعضاء إتحاد الحكومة
    ficaram com a pergunta moral: Open Subtitles : لقد وقفوا جميعاً أمام سؤال أخلاقى
    E eles ficaram ali especados e não fizeram nada? Open Subtitles إذن فقد وقفوا هناك ولم يفعلوا شيئاً؟
    A espécie humana evoluiu do macaco, mas os negros e os judeus ficaram a meio-caminho. Open Subtitles الجنس البشري جاء من القردة لكن السود واليهود وقفوا منتصف الطريق "يقصد لم يستمروا بالتطور"
    ficaram impassíveis enquanto um homem mau destruía o seu mundo. Open Subtitles وقفوا ساكتين بينما رجل شرير دمر عالمهم
    E todos ali ficaram A rir dela Open Subtitles و لذلك وقفوا جميعهم هناك و أخذوا يضحكون
    Pelos que ficaram lado a lado com os seus camaradas e viram os seus camaradas cair. Open Subtitles هولاء الذين وقفوا جنباً إلى جنب مع جنودكم و شاهدوا جنودكم يسقطون...
    São as pessoas que ficaram na fila durante seis horas para comprar um iPhone quando ele saiu, quando podiam ter entrado numa loja na semana seguinte TED هؤلاء هم الناس الذين وقفوا في صف لست ساعات فقط لشراء هاتف " آي فون " عندما طرح لأول مرة، في حين أنهم كانوا يستطيعون اقتناء واحد من الرف في الأسبوع الموالي.
    Algumas pessoas ficaram para ver. Open Subtitles بعض الناس وقفوا وشاهدوا
    E, para além disso, ficaram de guarda. Open Subtitles وبناءً على ذلك، وقفوا حراسة
    ficaram do lado do Gaines. Open Subtitles لقد وقفوا لجانب (غينس) إذن (فليتشر)، مات و(غينس) يمشي حرّاً
    Ninguém soube ao certo o que lá estavam a fazer mas o certo é que davam imenso nas vistas. Open Subtitles لا أحد يعرف حقا ماذا كانوا يفعلون هناك , ولكن وقفوا خارجا مثل كرات القطن
    Lamentamos por isso. Mas esses homens estavam sós, isso é o que estou a dizer. Open Subtitles آسفون بهذا الخصوص و لكن الرجال وقفوا لوحدهم, هذا ما أحاول قوله
    Mas a Doutora tem três mil internos que estiveram este tempo todo ao seu lado. Open Subtitles هناك مقيم طبيب آلاف 3 أيضاً لديكِ ولكن الوقت طوال جانبكِ إلى وقفوا وقد
    Precisamos de enviar uma mensagem a todos que sempre estiveram contra nós. Open Subtitles علينا ان نرسل رسالة إلى كل الأشخاص الذين وقفوا ضدنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد